BÀI GIẢNG TUẦN LỄ TỪ 14/4 ĐẾN 19/4, 2008
Chủ Nhiệm Điều Hợp Thảo Luận trong tuần: TT TUỆ SIÊU//ĐĐ PHÁP ĐĂNG//NI SƯ LIỄU PHÁP
Thứ Hai:
ĐĐ :
"SAU
KHI CHẾT"(Toát Yếu:
Như Quang)
Thứ Ba:
ĐĐ Tuệ Quyền
"KINH
GIÁO GIỚI CẤP CÔ ĐỘC" .
(Toát Yếu: Như Quang)
Thứ Tư::Ni
Sư Liễu Pháp
"NGHE
VỚI TAI" (Toát
Yếu: Như Quang )
Thứ Năm:TT
Tuệ Siêu"NGƯỜI
HỦI SUPPABUDDHA"(Toát
Yếu: Như Quang )
Thứ Sáu: ĐĐ
Pháp Đăng
: "NIẾT
BÀN LÀ CHỖ QUY TỰA CHO GIẢI THOÁT". (Toát Yếu:
Như Quang)
Thứ Bảy:ĐĐ
Pháp Tân
...
"
LẤY THIỆN LÀM BẠN HỮU"
(Toát
Yếu: Như Quang)
Năm bài cuối của chương Đời sống, cái chết và đời sau. 9. Sau khi chết. 10. Kinh giáo giới Cấp Cô Độc. 11. Nghe với tai. 12. Người hủi Suppabuddha. 13. Niết bàn là chỗ quy tựa cho giải thoát. Bài đầu của chương Đạo Lộ: 1. Lấy thiện làm bạn hữu.
Thứ Hai, 14 tháng 04, 2008
SAU KHI CHẾT
(Bản Anh ngữ: After Death, trích từ Some Sayings of the Buddha (Ang. Nik. i.279), dịch giả Woodward, F.L. Bản Việt ngữ của Ḥa Thượng Thích Minh Châu. Nguồn:
http://zencomp.com/greatwisdom/uni/u-kinh-tangchibo/tangchi03-1116.htm)
(Kinh Tăng Chi Bộ, Chương Ba Pháp, Phẩm Đọa Xứ, câu số 125. Hatthaka)
Một thời Thế Tôn trú ở Sàvatthi, tại Jetanava, khu vườn của Anàthapindika.
Rồi Thiên tử Hatthaka, sau khi đêm đă gần tàn, với dung sắc thù thắng chói sáng toàn vùng Jetanava đi đến Thế Tôn. Sau khi đến, vị ấy nghĩ: "Ta sẽ đứng thẳng trước Thế Tôn", nhưng vị ấy ch́m xuống, lún xuống, không có thể đứng thẳng.
Rồi Thế Tôn nói với Thiên tử Hatthaka:
- Này Hatthaka, hăy hóa thành một tự thể thô xấu.
- Thưa vâng, bạch Thế Tôn.
Thiên tử Hatthaka vâng đáp Thế Tôn sau khi hóa thành một tự thể thô xấu, đảnh lễ Thế Tôn rồi đứng một bên. Thế Tôn nói với Thiên tử Hatthaka đang đứng một bên:
- Này Hatthaka, các pháp được diễn tiến trước kia, khi Ông c̣n làm người, các pháp ấy được diễn tiến hiện nay đối với Ông không?
Thiên tử Hatthaka bạch với Đức Thế Tôn, các pháp được diễn tiến trước kia, khi c̣n làm người, các pháp ấy có được diễn tiến hiện nay với thiên tử và các pháp không được diễn tiến trước kia, khi thiên tử c̣n làm người, các pháp ấy có được diễn tiến hiện nay đối với ngài nhưng có ba pháp ngài cảm thấy không bao giờ vừa đủ, khi chết vẫn c̣n ân hận luyến tiếc. Ngài bạch với Đức Thế Tôn về ba pháp không vừa đủ:
- Con cảm thấy không bao giờ vừa đủ được thấy Thế Tôn, con chết con vẫn c̣n ân hận luyến tiếc. Bạch Thế Tôn, con cảm thấy không bao giờ vừa đủ được nghe Diệu pháp, con chết con vẫn c̣n ân hận luyến tiếc. Bạch Thế Tôn, con cảm thấy không bao giờ được phục vụ hầu hạ chúng Tăng, con chết con vẫn c̣n ân hận luyến tiếc.
Có ba pháp này, bạch Thế Tôn, con cảm thấy không bao giờ vừa đủ. Con chết con vẫn c̣n ân hận luyến tiếc.
Con thấy không vừa đủ
Khi được gặp Thế Tôn
Được phục vụ chúng Tăng
Được lắng nghe Diệu pháp
Học tập tăng thượng giới
Thích thú nghe Diệu pháp
Do đối với ba pháp
Cảm thấy không vừa đủ
Thiên tử Hatthaka
Được sanh vô phiền thiên
Thứ Ba, 15 tháng 04, 2008
KINH GIÁO GIỚI CẤP CÔ ĐỘC
(Bản Anh ngữ: The Sickness, Death, and Apparition of Anathapindika, trích từ Some Sayings of the Buddha (M.N. iii. Chap. 143), dịch giả Woodward, F.L. Bản Việt ngữ của Ḥa Thượng Thích Minh Châu. Nguồn:
http://zencomp.com/greatwisdom/uni/u-kinh-trungbo/trung143.htm)
(Kinh Trung Bộ, chương 143, Kinh Giáo Giới Cấp Cô Độc)
Như vầy tôi nghe.
Một thời, Thế Tôn trú ở Savatthi (Xá-vệ), Jetavana, (Kỳ-đà Lâm), tại tịnh xá ông Anathapindika (Cấp Cô Độc).
Lúc bấy giờ, cư sĩ Cấp Cô Độc bị bệnh, khổ đau, bị trọng bệnh. Rồi cư sĩ Cấp Cô Độc nhờ người đến đảnh lễ chân Đức Thế Tôn và bạch rằng cư sĩ đang lâm trọng bệnh. Sau đó hăy thỉnh ngài Sariputta đến trú xứ của cư sĩ.
Được thỉnh mời, Tôn giả Sariputta im lặng nhận lời. Rồi Tôn giả Sariputta đắp y, cầm y bát, cùng với Tôn giả Ananda là thị giả, đi đến trú xứ của cư sĩ Cấp Cô Độc, sau khi đến liền ngồi lên chỗ đă soạn sẵn. Sau khi ngồi, Tôn giả Sariputta nói với cư sĩ Cấp Cô Độc.
-- Này Cư sĩ, ta mong rằng Ông có thể kham nhẫn; Ta mong rằng Ông có thể chịu đựng. Ta mong rằng khổ thọ được giảm thiểu, không gia tăng, sự giảm thiểu được rơ rệt, không có gia tăng.
Cư sĩ Cấp Cô Độc bạch với Tôn giả Sariputta rằng ông không có thể kham nhẫn, không có thể chịu đựng. Sự khổ thống của con gia tăng, không có giảm thiểu; sự gia tăng rơ rệt, không có giảm thiểu. Nỗi đớn đau như bị người đồ tể thiện xảo cắt ngang bụng với một con dao cắt thịt ḅ sắc bén hoặc giống như bị thiêu đốt trên một hố than hừng.
Nghe vậy ngài Sariputta dạy cư sĩ hăy học tập như sau:
- Tôi sẽ không chấp thủ con mắt, và tôi sẽ không có thức y cứ vào con mắt. Tôi sẽ không chấp thủ tai, và tôi sẽ không có thức y cứ vào tai. Không chấp thủ mũi... y cứ vào mũi... Không chấp thủ lưỡi... y cứ vào lưỡi.... Không chấp thủ thân... y cứ vào thân... Không chấp thủ ư... y cứ vào ư...
- Tôi sẽ không chấp thủ h́nh dạng, và tôi sẽ không có thức y cứ vào h́nh dạng. Không chấp thủ tiếng... y cứ vào tiếng... Không chấp thủ hương... y cứ vào hương... Không chấp thủ vị... y cứ vào vị... Không chấp thủ xúc... y cứ vào xúc... Tôi sẽ không chấp thủ pháp, và tôi sẽ không có thức y cứ vào pháp.
- Tôi sẽ không chấp thủ nhăn thức, và tôi sẽ không có thức y cứ vào nhăn thức. Tôi sẽ không chấp thủ nhĩ thức... Tôi sẽ không chấp thủ tỷ thức... Tôi sẽ không chấp thủ thiệt thức... Tôi sẽ không chấp thủ thân thức... Tôi sẽ không chấp thủ ư thức, và tôi sẽ không có thức y cứ vào ư thức".
- Tôi sẽ không chấp thủ nhăn xúc, và tôi sẽ không có thức y cứ vào nhăn xúc. Tôi sẽ không chấp thủ nhĩ xúc... Tôi sẽ không chấp thủ tỷ xúc... Tôi sẽ không chấp thủ thiệt xúc... Tôi sẽ không chấp thủ thân xúc. Tôi sẽ không chấp thủ ư xúc, và tôi sẽ không có thức y cứ vào ư xúc.
- Tôi sẽ không chấp thủ thọ do nhăn xúc sanh khởi, và tôi sẽ không có thức y cứ vào thọ do nhăn xúc sanh khởi. Tôi sẽ không chấp thủ thọ do nhĩ xúc sanh khởi... Tôi sẽ không chấp thủ thọ do tỷ xúc sanh khởi... Tôi sẽ không chấp thủ thọ do thiệt xúc sanh khởi... Tôi sẽ không chấp thủ thọ do thân xúc sanh khởi... Tôi sẽ không chấp thủ thọ do ư xúc sanh khởi và tôi sẽ không có thức y cứ vào thọ do ư xúc sanh khởi.
- Tôi sẽ không chấp thủ địa giới, và tôi sẽ không có thức y cứ vào địa giới. Tôi sẽ không chấp thủ thủy giới... Tôi sẽ không chấp thủ hỏa giới... Tôi sẽ không chấp thủ phong giới... Tôi sẽ không chấp thủ hư không giới... Tôi sẽ không chấp thủ thức giới, và tôi sẽ không có thức y cứ vào thức giới.
- Tôi sẽ không chấp thủ sắc, và tôi sẽ không có thức y cứ vào sắc. Tôi sẽ không chấp thủ thọ... Tôi sẽ không chấp thủ tưởng... Tôi sẽ không chấp thủ hành... Tôi sẽ không chấp thủ thức và tôi sẽ không có thức y cứ vào thức giới.
- Tôi sẽ không chấp thủ Hư không vô biên xứ, và tôi sẽ không có thức y cứ vào Hư không vô biên xứ. Tôi sẽ không chấp thủ Thức vô biên xứ... Tôi sẽ không chấp thủ Vô sở hữu xứ... Tôi sẽ không chấp thủ Phi tưởng phi phi tưởng xứ, và tôi sẽ không có thức y cứ vào Phi tưởng phi phi tưởng xứ.
- Tôi sẽ không chấp thủ thế giới ở đây và tôi sẽ không có thức y cứ vào thế giới ở đây. Tôi sẽ không chấp thủ thế giới khác, và tôi sẽ không có thức y cứ vào thế giới khác.
- Tôi sẽ không chấp thủ những ǵ được thấy, được nghe, được cảm thọ, được nhận thức, được hy cầu, được tư sát với ư, và tôi sẽ không có thức y cứ vào các pháp (nói trên).
Khi nghe nói vậy, cư sĩ Cấp Cô Độc khóc và chảy nước mắt. Rồi Tôn giả Ananda nói với cư sĩ Cấp Cô Độc:
- Này Cư sĩ, Ông đang gượng lên mà sống, hay ch́m xuống (cơi chết)?
Cư sĩ Cấp Cô Độc cho biết ông đang ch́m xuống cơi chết và bày tỏ sự hoan hỷ v́ chưa từng được nghe một thời thuyết pháp như vậy. Tôn giả Sariputta trả lời rằng thời pháp như vậy chỉ thuyết cho các hàng xuất gia. Rồi cư sĩ Cấp Cô Độc thỉnh cầu ngài hăy thuyết pháp cho hàng cư sĩ áo trắng nghe để họ hiểu được chánh pháp.
Rồi Tôn giả Sariputta và Tôn giả Ananda sau khi giảng dạy cho cư sĩ Cấp Cô Độc với bài thuyết giảng, từ chỗ ngồi đứng dậy và ra đi. Rồi cư sĩ Cấp Cô Độc, sau khi Tôn giả Sariputta và Tôn giả Ananda ra đi không bao lâu, thân hoại mạng chung, và sau khi thân hoại mạng chung liền sanh lên cơi Tusita (Đâu-suất thiên).
Rồi Thiên tử Cấp Cô Độc, khi đêm đă gần măn, sau khi chói sáng toàn cảnh Jetavana (Kỳ-đà-Lâm) với dung sắc thù thắng đi đến Thế Tôn, sau khi đến đảnh lễ Thế Tôn và đứng một bên. Đứng một bên, Thiên tử Cấp Cô Độc nói lên với Thế Tôn bài kệ sau đây:
Rừng Jetavana,
Tốt đẹp phước lành này,
Được chư Thiên, chúng Tăng,
Thường lui tới an trú,
Được Pháp Vương trú tŕ,
Ban hoan hỷ cho ta.
Nghiệp, minh và Chánh pháp,
Giới, tối thượng sanh mạng,
Chính nhờ các pháp trên,
Khiến chúng sanh thanh tịnh,
Không phải do giai cấp,
Không phải do tài sản.
Do vậy bậc Hiền giả,
Thấy rơ mục đích ḿnh,
Suy tư pháp chân chánh,
Được thanh tịnh ở đây.
Như Sariputta,
Về tuệ, giới, tịch tịnh,
Bất luận Tỷ-kheo nào,
Đă tới bờ bên kia,
Hăy đạt được tối thắng
Trong những pháp kể trên.
Thiên tử Cấp Cô Độc nói như vậy. Bậc Đạo sư tán đồng. Rồi Thiên tử Cấp Cô Độc suy nghĩ: "Bậc Đạo sư tán đồng ta." Sau khi đảnh lễ Thế Tôn, thân phía hữu hướng về Ngài rồi biến mất tại chỗ.
Rồi Thế Tôn, khi đêm ấy đă măn, gọi các Tỷ-kheo và lặp lại bài kệ của Thiên Tử Cấp Cô Độc. Khi được nghe nói vậy, Tôn giả Ananda bạch Thế Tôn:
- Bạch Thế Tôn, có phải vị ấy là Thiên tử Cấp Cô Độc chăng? Bạch Thế Tôn, cư sĩ Cấp Cô Độc có ḷng tịnh tín bất động đối với Tôn giả Sariputta.
- Lành thay, lành thay, Ananda! Những ǵ có thể thành đạt được bởi suy tư đă được đạt đến, này Ananda. Chính Cấp Cô Độc là vị Thiên tử ấy, không một ai khác.
Thế Tôn thuyết giảng như vậy. Tôn giả Ananda hoan hỷ tín thọ lời Thế Tôn dạy.
Thứ Tư 16 tháng 04, 2008
NGHE VỚI TAI
(Bản Anh ngữ: Progress in the Heaven-World, trích từ Some Sayings of the Buddha (Ang. Nik. ii.185-6), dịch giả Woodward, F.L. Bản Việt ngữ của Ḥa Thượng Thích Minh Châu. Nguồn:
http://zencomp.com/greatwisdom/uni/u-kinh-tangchibo/tangchi04-1921.htm)
(Tăng Chi Bộ Kinh, chương Bốn pháp, XX Đại Phẩm, tiểu phẩm I (191) Nghe Với Tai)
1.- Này các Tỷ-kheo, các pháp do được nghe bằng tai, do tụng đọc bằng lời, do ư quan sát, do kiến khéo thể nhập, có bốn lợi ích được chờ đợi.
Lợi ích thứ nhất: Tỷ-kheo học thuộc ḷng pháp, như kinh: Ứng tụng ... Phương quảng. Các pháp ấy, vị ấy được nghe bằng tai, do tụng đọc bằng lời, do ư quan sát, do kiến khéo thể nhập. Vị ấy khi mạng chung bị thất niệm, được sanh cộng trú với một loại Thiên nhân. Tại đấy, các vị sống an lạc đọc các pháp cú cho vị ấy. Này các Tỷ-kheo, chậm chạp niệm được khởi lên. Rồi mau chóng, chúng sanh ấy đi đến thù thắng.
Lợi ích thứ hai: Tỷ-kheo học thuộc ḷng pháp, như kinh: Ứng tụng ... Phương quảng. Các pháp ấy, vị ấy được nghe bằng tai, do tụng đọc bằng lời, do ư quan sát, do kiến khéo thể nhập. Vị ấy khi mạng chung bị thất niệm, được sanh cộng trú với một loại Thiên nhân. Tại đấy, các vị sống an lạc không đọc các pháp cú cho vị ấy. Nhưng có Tỷ-kheo có thần thông, đă đạt được tâm tự tại, thuyết pháp cho hội chúng chư Thiên. Vị ấy sung sướng nghĩ như sau: "Đây chính là Pháp và Luật mà trước đây ta đă sống Phạm hạnh". Này các Tỷ-kheo, chậm chạp niệm được khởi lên. Rồi mau chóng, chúng sanh ấy đi đến thù thắng.
Lợi ích thứ ba: Tỷ-kheo học thuộc ḷng pháp, như kinh: Ứng tụng ... Phương quảng. Các pháp ấy, vị ấy được nghe bằng tai, được tụng đọc bằng lời, do ư quan sát, do kiến khéo thể nhập ... nhưng không có Tỷ-kheo có thần thông, đạt được tâm tự tại thuyết pháp cho hội chúng chư Thiên; và một Thiên tử thuyết pháp cho hội chúng chư thiên. Vị ấy suy nghĩ như sau: "Đây chính là Pháp và Luật mà trước đây ta đă sống Phạm hạnh". Chậm chạp, này các Tỷ-kheo, niệm được khởi lên. Rồi mau chóng, chúng sanh ấy đi đến thù thắng.
Lợi ích thứ tư: Tỷ-kheo học thuộc ḷng pháp, như kinh: Ứng tụng ... Phương quảng. Các pháp ấy, được nghe bằng tai, được tụng đọc bằng lời, do ư quan sát, do kiến khéo thể nhập ... nhưng không có Tỷ-kheo có thần thông, đạt được tâm tự tại thuyết pháp cho hội chúng chư Thiên; và không có Thiên tử thuyết pháp cho hội chúng chư thiên. Nhưng có thể có người được hóa sanh, nhắc nhở khiến cho nhớ lại sự hóa sanh :"Này bạn, bạn có nhớ không? Này bạn, bạn có nhớ không, tại chỗ ấy chúng ta đă sống Phạm hạnh?". Vị ấy trả lời: "Này bạn, tôi nhớ! Này bạn, tôi nhớ". Chậm chạp, này các Tỷ-kheo, niệm được khởi lên. Rồi mau chóng, chúng sanh ấy đi đến thù thắng.
Thứ năm ngày 17 tháng 04, 2008
NGƯỜI HỦI SUPPABUDDHA
(Bản Anh ngữ: Suppabuddha the Leper, trích từ Some Sayings of the Buddha (Udanà, v.3), dịch giả Woodward, F.L. Bản Việt ngữ của Ḥa Thượng Thích Minh Châu. Nguồn:
http://www.budsas.org/uni/u-kinh-tieubo1/tb13-ptt2.htm)
(Kinh Phật Tự Thuyết (Cảm Hứng Ngữ) Udàna, Chương 5, Phẩm Trưởng Lăo Sonia, câu (III) (Ud 49)
Như vầy tôi nghe:
Một thời Thế Tôn trú ở Ràjagha, Veluvana, tại chỗ nuôi dưỡng các con sóc. Lúc bấy giờ, một người bị bệnh hủi tên là Suppabuddha, nghèo đói, ăn xin, khốn cùng. Lúc bấy giờ, Thế Tôn với đại chúng đang vây xung quanh, đang ngồi thuyết pháp. Người hủi Suppabuddha thấy từ đàng xa đại chúng đang tụ hội, thấy vậy liền suy nghĩ: "Không nghi ngờ ǵ nữa, ở đấy, có thể có chia phần cái ǵ ăn được, loại cứng hay loại mềm. Vậy ta hăy đi đến đại chúng ấy, mong rằng ta sẽ được chút ǵ ăn được, loại cứng hay loại mềm". Rồi người hủi Suppabuddha đi đến đại chúng ấy.
Người hủi Suppabuddha thấy Thế Tôn đang thuyết pháp cho đại chúng đang vây xung quanh, thấy vậy liền suy nghĩ: "Ở đây không có cái ǵ ăn được, loại cứng hay loại mềm để chia phần. Sa-môn Gotama này đang thuyết pháp cho hội chúng. Vậy ta hăy nghe pháp". Tại đấy, người hủi ngồi xuống và nghĩ: "Ta sẽ nghe pháp".
Rồi Thế Tôn, với tâm của ḿnh duyên với tâm của toàn thể hội chúng tác ư rằng: "Ở đây, ai có thể hiểu được pháp". Thế Tôn thấy người hủi Suppabuddha đang ngồi trong hội chúng, thấy vậy liền suy nghĩ: "Ở đây, ngựi này có thể hiểu pháp".
Người hủi Suppabuddha thấy pháp, chứng pháp, ngộ pháp, thể nhập vào pháp, nghi ngờ tiêu trừ, do dự diệt tận, chứng được tự tín, không y cứ nơi người khác đối với lời dạy của đức Bổn Sư, xin được quy y Thế Tôn, quy y Pháp, quy y chúng Tỳ-kheo, xin Thế Tôn nhận làm đệ tử, từ nay cho đến mạng chung xin trọn đời quy ngưỡng.
Rồi người hủi Suppabuddha được Thế Tôn với bài pháp thoại thuyết giảng, khích lệ, làm cho phấn chấn, làm cho hoan hỷ, sau khi hoan hỷ tín thọ lời Thế Tôn dạy, từ chỗ ngồi đứng dậy, đảnh lễ Thế Tôn thân bên hữu hướng về Ngài rồi ra đi.
Rồi một con ḅ húc vào người hủi Suppabuddha và đoạt mạng sống. Rồi nhiều Tỷ-kheo đi đến Thế Tôn, sau khi đến đảnh lễ Thế Tôn, rồi ngồi xuống một bên. Ngồi xuống một bên, các Tỷ-kheo ấy bạch Thế Tôn:
- Bạch Thế Tôn, người hủi tên Suppabuddha được Thế Tôn với bài pháp thoại thuyết giảng,, khích lệ, làm cho phấn khởi, làm cho hoan hỷ đă mạng chung. Sanh thú của vị ấy là ǵ? Tương lai của vị ấy thế nào?
- Này các Tỷ-kheo, Hiền trí là người hủi Suppabuddha, đă thực hành tuỳ pháp đúng pháp, không có làm phiền nhiễu Ta với những tranh luận về pháp. Người hủi Suppabuddha sau khi đoạn tận ba kiết sử, đă chứng được quả Dự lưu, không c̣n bị thối đọa, chắc chắn đạt được Chánh giác.
Khi nghe nói vậy một Tỷ-kheo bạch Thế Tôn:
- Bạch Thế Tôn do nhân ǵ, do duyên ǵ, người hủi Suppabuddha lại là người nghèo đói, là người ăn xin, là người khốn cùng?
- Thuở xưa, này các Tỷ-kheo, người hủi Suppabuddha là con một nhà triệu phú ở Ràjagaha khi đi ngang qua một khu vườn, vị ấy thấy đức Phật Độc giác Tagarasikhi đang đi vào thành khất thực. Thấy vậy, vị ấy suy nghĩ: "Ai là người hủi này lại đi dạo chơi " và vị ấy nhổ nước miếng và xây lưng phía trái rồi bỏ đi. Do hành động này của vị ấy được thuần thục, nhiều năm, nhiều trăm năm, nhiều ngàn năm, nhiều trăm ngàn năm, vị ấy bị nấu trong địa ngục. Do sự thanh thục thêm nữa của nghiệp ấy, chính tại Ràjagala này, vị ấy là một người nghèo đói, là người ăn xin, là người khốn cùng! Nay vị ấy do y cứ vào pháp luật được Như Lai thuyết giảng, vị ấy được ḷng tin, vị ấy được giới, vị ấy được nghe pháp, vị ấy được từ bỏ, vị ấy được trí tuệ, sau khi thân hoại mạng chung, vị ấy được sanh thiện thú, thiên giới, đời này, được cộng trú với chư Thiên ở cơi Ba mươi ba. Tại đấy, vị ấy chói sáng hơn các chư Thiên khác về dung sắc và danh xưng.
Rồi Thế Tôn, sau khi hiểu biết ư nghĩa này, ngay trong lúc ấy, nói lên lời cảm hứng này:
Như người có mắt nh́n,
Cố gắng tránh lồi lơm,
Cũng vậy kẻ trí tránh,
Điều ác giữa đời này.
Thứ Sáu ngày 18, tháng 04, 2008
NIẾT BÀN LÀ CHỖ QUY TỰA CHO GIẢI THOÁT
(Bản Anh ngữ: All Meet in the Centre, trích từ Some Sayings of the Buddha (S.N. v.217-19), dịch giả Woodward, F.L. Bản Việt ngữ của Ḥa Thượng Thích Minh Châu. Nguồn:
http://zencomp.com/greatwisdom/uni/u-kinh-tuongungbo/tu5-48b.htm)
(Kinh Tương Ưng, Chương IV, Tương Ưng Căn, Phẩm Về Già, câu số 42, II. Bà-La-Môn Unnàbha (S.v,217)
1) Ở Sàvatthi...
2) Rồi Bà-la-môn Unnàbha đi đến Thế Tôn; sau khi đến, nói lên với Thế Tôn những lời chào đón hỏi thăm, sau khi nói lên những lời chào đón hỏi thăm thân hữu liền ngồi xuống một bên. Ngồi một bên, Bà-la-môn Unnàbha thưa Thế Tôn:
3) -- Có năm căn này, thưa Tôn giả Gotama, đối cảnh khác nhau (nànavisayàni), hành cảnh khác nhau (nànà - gocaràni), chúng không dung nạp (paccanubhoniti) hành cảnh đối cảnh của nhau. Thế nào là năm? Nhăn căn, nhĩ căn, tỷ căn, thiệt căn, thân căn. Thưa Tôn giả Gotama, năm căn này, đối cảnh khác nhau, hành cảnh khác nhau, chúng không dung nạp hành cảnh đối cảnh của nhau, thời cái ǵ làm chỗ quy tựa cho chúng? Và cái ǵ dung nạp hành cảnh đối cảnh của chúng?
4) -- Này Bà-la-môn, có năm căn này, đối cảnh khác nhau, hành cảnh khác nhau, chúng không dung nạp hành cảnh đối cảnh của nhau. Thế nào là năm? Nhăn căn... thân căn. Này Bà-la-môn, năm căn này, đối cảnh khác nhau, hành cảnh khác nhau, chúng không dung nạp hành cảnh đối cảnh của nhau, ư làm chỗ quy tựa cho chúng, ư dung nạp hành cảnh đối cảnh của chúng.
5) -- Nhưng thưa Tôn giả Gotama, cái ǵ làm chỗ quy tựa cho ư?
-- Này Bà-la-môn, niệm là chỗ quy tựa cho ư.
6) -- Nhưng thưa Tôn giả Gotama, cái ǵ làm chỗ quy tựa cho niệm?
-- Này Bà-la-môn, giải thoát là chỗ quy tựa cho niệm.
7) -- Nhưng thưa Tôn giả Gotama, cái ǵ làm chỗ quy tựa cho giải thoát?
-- Này Bà-la-môn, Niết-bàn là chỗ quy tựa cho giải thoát.
8) -- Nhưng thưa Tôn giả Gotama, cái ǵ là chỗ quy tựa cho Niết-bàn?
-- Này Bà-la-môn, câu hỏi đi quá xa (ajjhaparam) không thể nắm được chỗ tận cùng của câu hỏi. Này Bà-la-môn, Phạm hạnh được sống để thể nhập Niết-bàn, Phạm hạnh lấy Niết-bàn làm mục đích, lấy Niết-bàn làm cứu cánh.
9) Rồi Bà-la-môn Unnàbha hoan hỷ, tín thọ lời Thế Tôn thuyết, từ chỗ ngồi đứng dậy, đảnh lễ Thế Tôn, thân bên hữu hướng về Ngài rồi ra đi.
10) Sau khi Bà-la-môn ra đi không bao lâu, Thế Tôn bảo các Tỷ-kheo:
11) -- Ví như, này các Tỷ-kheo, một cái nhà có nóc nhọn, hay một giảng đường có nóc nhọn, với cửa sổ hướng về phía Đông, khi mặt trời mọc và các tia nắng chiếu vào ngang qua cửa sổ, chúng dựa vào chỗ nào?
-- Chúng dựa trên bức tường phía Tây, bạch Thế Tôn.
12) -- Cũng vậy, này các Tỷ-kheo, ḷng tin của Bà-la-môn Unnàbha hướng về, căn cứ, được an trú trên Như Lai. Ḷng tin ấy kiên cố, không bị Sa-môn, Bà-la-môn, Thiên, Ma, Phạm thiên hay một ai ở đời có thể chiếm đoạt. Nếu trong lúc này, này các Tỷ-kheo, Bà-la-môn Unnàbha bị mệnh chung, không có một kiết sử nào có thể cột để kéo Bà-la-môn Unnàbha trở lui về đời này.
Thứ Bảy 19 tháng 04, 2008
LẤY THIỆN LÀM BẠN HỮU
(Bản Anh ngữ: The Holy Life Consists in Fellowship With the Lovely, trích từ Some Sayings of the Buddha (S.N. v.2), dịch giả Woodward, F.L. Bản Việt ngữ của Ḥa Thượng Thích Minh Châu. Nguồn:
http://zencomp.com/greatwisdom/uni/u-kinh-tuongungbo/tu5-45a.htm)
(Kinh Tương Ưng Tập V - Thiên Đại Phẩm, Chương I, Tương Ưng Đạo, Phẩm Vô Minh, câu II. Một Nửa (Upaddham) (S.v,1)
1) Một thời, Thế Tôn trú giữa các dân chúng Sakka, tại thị trấn của dân chúng Sakka tên là Sakkara.
2) Rồi Tôn giả Ananda đi đến Thế Tôn; sau khi đến, đảnh lễ Thế Tôn rồi ngồi xuống một bên. Ngồi một bên, Tôn giả Ananda bạch Thế Tôn:
-- Một nửa Phạm hạnh này, bạch Thế Tôn, là thiện bạn hữu (kalyàsamittatà), thiện bạn đăng (kalyànasahàyatà), thiện thân t́nh (kalyàsam-pavankatà).
3) -- Chớ có nói vậy, này Ananda! Chớ có nói vậy, này Ananda! Toàn bộ Phạm hạnh này, này Ananda, là thiện bạn hữu, thiện bạn đăng, thiện thân t́nh. Với Tỷ-kheo thiện bạn hữu, thiện bạn đăng, thiện thân t́nh, này Ananda, thời được chờ đợi Thánh đạo Tám ngành được tu tập, Thánh đạo Tám ngành được làm cho viên măn.
4) Và này Ananda, thế nào là Tỷ-kheo thiện bạn hữu, thiện bạn đăng, thiện thân t́nh, tu tập và làm cho viên măn Thánh đạo Tám ngành? Ở đây, này Ananda, Tỷ-kheo tu tập chánh tri kiến liên hệ đến viễn ly, liên hệ đến ly tham, liên hệ đến đoạn diệt, hướng đến từ bỏ. Tỷ-kheo tu tập chánh tư duy... tu tập chánh ngữ... tu tập chánh nghiệp... tu tập chánh mạng... tu tập chánh tinh tấn... tu tập chánh niệm... tu tập chánh định liên hệ đến viễn ly, liên hệ đến ly tham, liên hệ đến đoạn diệt, hướng đến từ bỏ. Như vậy, này Ananda, là Tỷ-kheo thiện bạn hữu, thiện bạn đăng, thiện thân t́nh, tu tập Thánh đạo Tám ngành, làm cho sung măn Thánh đạo Tám ngành.
5) Này Ananda, chính với pháp môn này, các Ông cần phải hiểu thế nào toàn bộ Phạm hạnh này là thiện bạn hữu, thiện bạn đăng, thiện thân t́nh. Do Ta lấy thiện làm bạn hữu, này Ananda, nên các chúng sanh bị sanh được giải thoát khỏi sanh; các chúng sanh bị già được giải thoát khỏi già; các chúng sanh bị chết được giải thoát khỏi chết; các chúng sanh bị sầu, bi, khổ, ưu, năo được giải thoát khỏi sầu, bi, khổ, ưu, năo. Chính với pháp môn này, này Ananda, các Ông cần phải hiểu thế nào toàn bộ Phạm hạnh này là thiện bạn hữu, thiện bạn đăng, thiện thân t́nh.