Bài giảng tuần lễ từ 10 đến 09 tháng 08, 2008

 

 

Chủ Nhiệm Điều Hợp Thảo Luận trong tuần:  TT Giác Đẳng/ Ni Sư Liễu Pháp.

 

 

Chủ Nhật Pháp Là Ngọn Cờ (Chánh văn Như Quang sưu tầm)

Thứ Hai:  :  "Bậc Nghe Nhiều, Tŕ Pháp"(Chánh văn Như Quang  sưu tầm)
Thứ Ba:
ĐĐ Tuệ Quyền  . "Năm Điều Kiện Thích Hợp Để Thuyết Pháp" (Chánh văn  Như Quang  sưu tầm)
Thứ Tư:
Ni Sư Liễu Pháp - " Tâm Không Bị Biến Nhiễm " (Chánh văn  Như Quang  sưu tầm)
Thứ Năm:
TT Tuệ Siêu "Những Điều Cần Phải Học Tập"(Chánh văn  Như Quang  sưu tầm)
Thứ Sáu: .
ĐĐ Pháp Đăng "Bốn Hạng Người ( Biết Tán Thán)" (Chánh văn Như Quang sưu tầm)
Thứ Bảy: ..ĐĐ
Pháp Tân"Phương Đông'(Chánh văn Như Quang sưu tầm)

 

]]]

Mỗi Ngày Một Câu Phật Ngôn

Daily Readings from Buddha's Words of Wisdom — by Ven. S. Dhammika.

Chủ Nhật ngày 10 tháng 08, 2008

222. A II 51

Pháp Là Ngọn Cờ

(Chánh văn Như Quang sưu tầm)

http://zencomp.com/greatwisdom/uni/u-kinh-tangchibo/tangchi04-0406.htm

Tăng Chi Bộ Kinh, Chương bốn pháp, V. Phẩm Rohitassa, tiểu phẩm (VIII) (48) Visàkhà

 

1. Một thời, Thế Tôn trú ở Sàvatthi, tại Jetavana, khu vườn ông Anàthapindika. Lúc bấy giờ, Tôn giả Visàkhà Pancàliputta, trong hội trường với pháp thoại, đang thuyết pháp cho các Tỷ-kheo, khích lệ, làm cho phấn khởi, làm cho hoan hỷ, với lời nói lịch sự, thông suốt, không có phều phào với ư nghĩa rơ ràng minh bạch, không có ngập ngừng. Rồi Thế Tôn, vào buổi chiều từ chỗ thiền tịnh đứng dậy đi đến hội trường, sau khi đến, ngồi xuống trên chỗ đă soạn sẵn. Sau khi ngồi xuống, Thế Tôn nói với các Tỷ-kheo:

 

- Này các Tỷ-kheo, ai đang thuyết pháp trong hội trường cho các Tỷ-kheo, khích lệ, làm cho phấn khởi, làm cho hoan hỷ, với lời nói lịch sự, thông suốt, không có phều phào, với ư nghĩa rơ ràng minh bạch, không có ngập ngừng?

 

- Bạch Thế Tôn, Tôn giả Visàkhà Pancàliputta đang thuyết pháp trong hội trường cho các Tỷ kheo, khích lệ.... không có ngập ngừng.

 

Rồi Thế Tôn nói với Tôn giả Visàkhà Panàliputta:

 

- Lành thay, lành thay này Visàkhà! Lành thay, này Visàkhà, Thầy đang thuyết pháp cho các Tỷ-kheo... không có ngập ngừng.

 

2.

 

    Nếu vị ấy không nói,

    Chúng không biết vị ấy,

    Như vậy bậc Hiền trí,

    Lẫn lộn với kẻ ngu,

    Nếu vị ấy nói lên,

    Chúng biết đến vị ấy,

    Khi vị ấy thuyết giảng,

    Con đường đến bất tử,

    Vậy hăy thuyết giảng lên,

    Chói sáng chơn diệu pháp,

    Hăy dâng cao ngọn cờ,

    Ngọn cờ các ẩn sĩ,

    Khéo nói là ngọn cờ,

    Của các bậc ẩn sĩ,

    Và pháp là ngọn cờ,

    Của những bậc ẩn sĩ.

 

*****************

Bản phụ đính (Ban Tu Thư Diệu Pháp - MN dịch theo bản tiếng Anh "Daily Readings from Buddha's Words of Wisdom — by Ven. S. Dhammika.)

Một thời Thế Tôn trú ở Sàvatthi, khi ấy Tôn giả Visakha đang thuyết giảng giữa hội chúng tỷ-kheo. Khi đêm đến, Thế Tôn sau khi rời khỏi nơi thiền định đi đến và ngồi xuống nơi đă được soạn sẵn hỏi một vị tỷ-kheo rằng ai đang thuyết giảng?

Vị tỷ-kheo bạch với Thế Tôn: Ngài Vasakha đang thuyết giảng giữa hội chúng tỷ-kheo. Đức Thế Tôn đă tán thán tôn giả Visakha: lành thay, lành thay Visakha đă thuyết giảng pháp một cách thông suốt, rơ ràng, tao nhă, không thô tháo, minh bạch, bao quát, không thành kiến.

Và Thế Tôn đă nói rơ hơn:

Nếu vị ấy không nói, chúng không biết vị ấy

Vị ấy là bậc hiền trí, lẫn lộn với kẻ ngu

Khi vị ấy nói lên, thuyết giảng về Niết Bàn

Chúng biết đến vị ấy,

Hăy để vị ấy nói

Thắp sáng chơn diệu pháp,

Lời sa môn soi sáng ngọn cờ,

Nâng cao ngọn cờ pháp,

Pháp, ngọn cờ Sa môn!

 

Ngày Thứ Hai 11 tháng tám, 2008

223. A II. 177

Bậc Nghe Nhiều, Tŕ Pháp

(Chánh văn Như Quang sưu tầm)

http://zencomp.com/greatwisdom/uni/u-kinh-tangchibo/tangchi04-1921.htm

Tăng Chi Bộ Kinh, Chương bốn pháp, Phẩm Chiến Sĩ , tiểu phẩm (VI) (186) Con Đường Sai Lạc

Đức Thế Tôn trả lời câu hỏi của một vị Tỷ kheo:

- Bậc nghe nhiều, tŕ pháp, bạch Thế Tôn, được nói đến như vậy. Cho đến như thế nào, bạch Thế Tôn, là một bậc nghe nhiều, tŕ pháp?

- Nhiều, này Tỷ-kheo, là pháp ta thuyết giảng: Kinh, Ứng tụng, Kư thuyết, Kệ tụng, Cảm hứng ngữ, Như thị thuyết, Bổn sanh, Vị tằng hữu, Phương quảng. Này Tỷ-kheo, nếu ai hiểu nghĩa một bài kệ có bốn câu, hiểu pháp và thực hành pháp tùy pháp, người ấy được gọi là vị nghe nhiều, tŕ pháp.

 

Bản phụ đính (Ban Tu Thư Diệu Pháp - NH dịch theo bản tiếng Anh "Daily Readings from Buddha's Words of Wisdom — by Ven. S. Dhammika.)

 

Ngày thứ Ba 12 tháng tám, 2008

224. A III 183

Năm Điều Kiện Thích Hợp Để Thuyết Pháp

(Chánh văn Như Quang sưu tầm)

http://zencomp.com/greatwisdom/uni/u-kinh-tangchibo/tangchi05-1318.htm

Tăng Chi Bộ Kinh chương 5 pháp, XVI. Phẩm Diệu Pháp, tiểu phẩm (IX) (159) Tôn Giả Udàyi

 

1. Một thời, Thế Tôn trú ở Kosamb́, tại khu vườn Ghosita. Lúc bấy giờ, Tôn giả Udàyi có hội chúng cư sĩ đông đảo đoanh vây đang ngồi thuyết pháp. Tôn giả Ananda thấy Tôn giả Udàyi có hội chúng đông đảo đoanh vây đang ngồi thuyết pháp, sau khi thấy, đi đến Thế Tôn, sau khi đến, đảnh lễ Thế Tôn rồi ngồi xuống một bên. Ngồi xuống một bên, Tôn giả Ananda bạch Thế Tôn:

 

- Bạch Thế Tôn, Tôn giả Udàyi có hội chúng cư sĩ đông đảo đoanh vây đang ngồi thuyết pháp.

- Này Ananda, thật không dễ ǵ để thuyết pháp cho các người khác. Để thuyết pháp cho các người khác, này Ananda, sau khi nội tâm an trú được năm pháp, mới nên thuyết pháp cho các người khác. Thế nào là năm?

 

2. "Ta sẽ thuyết pháp tuần tự", thuyết pháp cho người khác cần phải suy nghĩ như vậy. "Ta sẽ thuyết với mắt nh́n vào pháp môn", thuyết pháp cho người khác cần phải suy nghĩ như vậy. "Ta sẽ thuyết v́ ḷng từ mẫn", thuyết pháp cho người khác cần phải suy nghĩ như vậy. "Ta sẽ thuyết pháp, không phải v́ tài vật", thuyết pháp cho người khác cần phải suy nghĩ như vậy. "Ta sẽ thuyết pháp, không làm thương tổn cho ḿnh và cho người". Thuyết pháp cho người khác cần phải suy nghĩ như vậy.

 

- Này Ananda, thật không dễ ǵ để thuyết pháp cho các người khác. Để thuyết pháp cho các người khác, này Ananda, sau nội tâm an trú được năm pháp, mới nên thuyết pháp cho các người khác.

 

 

Ngày Thứ Tư 13 tháng tám, 2008

225. M I 124

Tâm Không Bị Biến Nhiễm

(Chánh văn Như Quang sưu tầm)

http://zencomp.com/greatwisdom/uni/u-kinh-trungbo/trung21.htm

Trung Bộ Kinh chương 21. Kinh Ví dụ cái cưa

 

Do vậy, này Phagguna, nếu có ai trước mặt Ông lấy tay đánh, lấy đất ném, lấy gậy đập, lấy gươm đánh, này Phagguna, Ông phải từ bỏ những dục liên hệ đến thế tục, những tư duy liên hệ đến thế tục. Này Phagguna, Ông phải học tập như sau: "Mong rằng tâm của ta sẽ không bị biến nhiễm! Mong rằng ta sẽ không nói những lời ác ngữ! Mong rằng ta sẽ sống với ḷng lân mẫn, với tâm từ bi, không ôm ḷng sân hận!" Này Phagguna, Ông phải học tập như vậy.

 

Bản phụ đính (Ban Tu Thư Diệu Pháp - NH dịch theo bản tiếng Anh "Daily Readings from Buddha's Words of Wisdom — by Ven. S. Dhammika.)

 

 

Ngày Thứ Năm 14 tháng tám, 2008

226. S V 407

Những Điều Cần Phải Học Tập

(Chánh văn Như Quang sưu tầm)

http://zencomp.com/greatwisdom/uni/u-kinh-tuongungbo/tu5-55b.htm

Tương Ưng Kinh, Chương 55, VI. Phẩm Với Trí Tuệ, Tiểu phẩm 53. III. Dhammadinna (S.v,406)

 

(Cư sĩ Dhammadinna với năm trăm cư sĩ đi đến Thế Tôn, thỉnh Thế Tôn: hăy giáo giới để cho ông được hạnh phúc, an lạc lâu dài.)

 

- Nếu vậy, này Dhammadinna, các Ông cần phải học tập như sau: Các kinh điển nào do Như Lai thuyết giảng thâm sâu, nghĩa lư thâm sâu, siêu thế, liên hệ đến nghĩa không, cần phải thường thường được t́m đến và an trú (học hỏi). Như vậy, này Dhammadinna, các Ông cần phải học tập.

 

 

Ngày Thứ Sáu 15 tháng tám, 2008

227. A II 97

Bốn Hạng Người ( Biết Tán Thán)

(Chánh văn Như Quang sưu tầm)

http://zencomp.com/greatwisdom/uni/u-kinh-tangchibo/tangchi04-0712.htm

Tăng Chi Bộ  Kinh, Chương bốn, Phẩm X.- Phẩm Asura (A-tu-la), tiểu phẩm (X) (100) Potaliya

 

Đức Thế Tôn dạy Potaliya về bốn hạng người: có hạng người nói lời không tán thán đối với người không đáng được tán thán, đúng sự kiện, đúng sự thật, đúng thời; không nói lời tán thán đối với hạng người đáng được tán thán, đúng sự kiện, đúng sự thật, đúng thời. Ở đây, này Potaliya, có hạng người nói lên lời tán thán hạng người đáng được tán thán, đúng sự kiện, đúng sự thật, đúng thời; không nói lời không tán thán đối với hạng người không đáng được tán thán, đúng sự kiện, đúng sự thật, đúng thời.

 

Khi bàn về bốn hạng người này có mặt, hiện hữu ở đời, Potaliya cho rằng hạng người không nói lời không tán thán đối với hạng người không đáng được tán thán, đúng sự kiện, đúng sự thật, đúng thời; không nói lời tán thán đối với hạng người xứng đáng được tán thán, đúng sự kiện, đúng sự thật, đúng thời, đáng được chấp nhận là vi diệu hơn, thù thắng hơn nhưng Đức Thế Tôn dạy hạng người nói lời không tán thán đối với hạng người không đáng được tán thán, đúng sự kiện, đúng sự thật, đúng thời; nói lời tán thán đối với hạng người đáng được tán thán, đúng sự kiện, đúng sự thật, đúng thời, hạng người này vi hơn, thù thắng hơn, đối với bốn hạng người trên. V́ cớ sao? Này Potaliya, thật là vi diệu, tức là tại đây, tại đây rơ biết đúng thời.

 

 

Ngày Thứ Bảy 16 tháng tám, 2008

228. S V 40

Phương Đông

(Chánh văn Như Quang sưu tầm)

http://zencomp.com/greatwisdom/uni/u-kinh-tuongungbo/tu5-45a.htm

Tương Ưng Bộ Kinh chương 5, Phẩm Một Pháp Trung Lược II, tiểu phẩm 91.I. Phương Đông (1) (S.v,38)

 

2) -- Ví như, này các Tỷ-kheo, sông Hằng thiên về hướng Đông, hướng về hướng Đông, xuôi về hướng Đông. Cũng vậy, này các Tỷ-kheo, Tỷ-kheo làm cho sung măn Thánh đạo Tám ngành, thiên về Niết-bàn, hướng về Niết-bàn, xuôi về Niết-bàn.