BÀI GIẢNG TUẦN LỄ TỪ 27/08/07 ĐẾN 01/09/07
Chủ Nhiệm Điều Hợp Thảo Luận trong tuần: Ni Sư Liễu Pháp
Thứ Hai:
ĐĐ Huyền Vân
- Bài 8: Tán Thán
-
Kinh Tăng Chi
(III)
(83)
Tán Thán
(Toát Yếu: Hạt Cát)
Thứ Ba:
TT Tuệ Siêu
- Bài 9: Hướng đi.
- Kinh Tăng Chi
(V) (85) Tối Tăm
(Toát Yếu: Hạt Cát)
Thứ Tư:
ĐĐ Lá Bối
- Bài 2:
Tinh Cần -
Kinh Tăng Chi
(IX) (69) Tinh Cần
(Toát Yếu: Tinh Tấn)
Thứ Năm:
ĐĐ Tuệ Quyền
- Bài
1: Bốn công đức của người cư sĩ
- Kinh Tăng Chi
(I) (61)Bốn Nghiệp Công Đức
(Toát Yếu: Như Quang)
Thứ Sáu:
ĐĐ Pháp Đăng
-
Bài 6: Bất khả tư ngh́
-
Kinh Tăng Chi
(VII)
(77) Không Thể Nghĩ Được
(Toát Yếu: Như Quang)
Thứ Bảy:
ĐĐ Pháp Tân
- Bài 7:Buôn bán
- Kinh Tăng Chi:(IX)
(79) Buôn Bán (Toát
Yếu: Tinh Tấn)
1-
Bốn Công Đức của Người Cư Sĩ
Tăng Chi Bộ - Anguttara Nikaya
http://www.budsas.org/uni/u-kinh-tangchibo/tangchi04-0712.htm
1.
Rồi gia chủ Anāthapindika đi đến Thế Tôn, sau khi đến, đảnh lễ Thế Tôn, rồi ngồi
xuống một bên. Thế Tôn nói với gia chủ Anāthapindika đang ngồi một bên:
2. - Có bốn pháp này, này Gia chủ, khả lạc, khả hỷ, khả ư, khó được ở đời. Thế
nào là bốn ?
"Mong rằng tài sản khởi lên cho ta đúng pháp". Đây là pháp thứ nhất, khả lạc,
khả hỷ, khả ư, khó được ở đời. "Tài sản đă được đúng pháp, mong rằng tiếng tốt
được đồn về ta, cùng với bà con, và các bậc Thầy". Đây là pháp thứ hai, khả lạc
... khó được ở đời. "Tài sản đă được đúng pháp, tiếng tốt đă được đồn về ta,
cùng với bà con, và các bậc Thầy, mong rằng ta sống lâu, hộ tŕ thọ mạng kéo
dài". Đây là pháp thứ ba, khả lạc ... khó được ở đời. "Tài sản đă được đúng
pháp, tiếng tốt đă được đồn về ta, cùng với bà con, và các bậc Thầy, sau khi
được sống lâu, hộ tŕ thọ mạng kéo dài, mong rằng khi thân hoại mạng chung, ta
sanh lên cơi thiện, cơi Trời, cơi đời này". Đây là pháp thứ tư, khả lạc ... khó
được ở đời.
Bốn pháp này, này Gia chủ, khả lạc, khả hỷ, khả ư, khó t́m được ở đời.
3. Này Gia chủ, đối với bốn pháp khả lạc, khả hỷ, khả ư, khó được ở đời này, có
bốn pháp đưa đến chứng được những pháp ấy. Thế nào là bốn ?
Đầy đủ ḷng tin, đầy đủ giới, đầy đủ bố thí, đầy đủ trí tuệ.
4. Và này Gia chủ, thế nào là đầy đủ ḷng tin ? Ở đây, này Gia chủ, vị Thánh đệ
tử có ḷng tin, tin tưởng ở sự giác ngộ của Như Lai: Vị này là bậc A-la-hán,
Chánh Đẳng Giác, Minh Hạnh Túc, Thiện Thệ, Thế Gian Giải, Vô Thượng Sĩ, Điều Ngự
Trượng Phu, Thiên Nhân Sư, Phật, Thế Tôn. Này Gia chủ, đây gọi là đầy đủ ḷng
tin.
5. Và này Gia chủ, thế nào là đầy đủ giới ? Ở đây, này Gia chủ, vị Thánh đệ tử
từ bỏ sát sanh ... từ bỏ đắm say rượu men, rượu nấu. Này Gia chủ, đây gọi là đầy
đủ giới.
6. Và này Gia chủ, thế nào là đầy đủ bố thí ? Ở đây, này Gia chủ, vị Thánh đệ tử
sống ở gia đ́nh, tâm không bị cấu uế xan tham chi phối, bố thí rộng răi, với bàn
tay rộng mở, ưa thích từ bỏ, sẵn sàng để được yêu cầu, vui thích san sẻ vật bố
thí. Này Gia chủ, đây gọi là đầy đủ bố thí.
7. Và này Gia chủ, thế nào là đầy đủ trí tuệ ? Này Gia chủ, sống với tâm bị dục
tham chinh phục, làm việc không nên làm, không làm việc nên làm. Do làm việc
không nên làm, không làm việc nên làm, vị ấy rời khỏi danh tiếng và an lạc. Này
Gia chủ, sống với tâm vị sân hận chinh phục ... sống với tâm bị hôn trầm thụy
miên chinh phục ... sống với tâm bị trạo hối chinh phục ... sống với tâm bị nghi
chinh phục, làm việc không nên làm, không làm việc nên làm; do làm việc không
nên làm, không làm việc nên làm, vị ấy rời khỏi danh tiếng và an lạc.
8. Này Gia chủ, Thánh đệ tử ấy, sau khi biết được dục tham là uế nhiễm của tâm,
từ bỏ dục tham, uế nhiễm của tâm; sau khi biết được sân hận là uế nhiễm của tâm,
từ bỏ sân hận, uế nhiễm của tâm; sau khi biết được hôn trầm thụy miên là uế
nhiễm của tâm, từ bỏ hôn trầm thụy miên, uế nhiễm của tâm; sau khi biết được
trạo hối là uế nhiễm của tâm, từ bỏ trạo hối, uế nhiễm của tâm; sau khi biết
được nghi là uế nhiễm của tâm, từ bỏ nghi, uế nhiễm của tâm; này Gia chủ, đây
gọi là vị Thánh đệ tử có đại trí tuệ, có trí tuệ rộng lớn, bước vào giới vức
minh kiến, đầy đủ trí tuệ. Đây gọi là đầy đủ trí tuệ.
Này Gia chủ, đối với bốn pháp khả lạc, khả hỷ, khả ư, khó được ở đời này, có bốn
pháp này đưa đến chứng được những pháp ấy.
9. Vị Thánh đệ tử ấy, này Gia chủ, với tài sản thâu hoạch được do nỗ lực tinh
tấn, tích lũy do sức mạnh cánh tay, do mồ hôi đổ ra, đúng pháp, thâu hoạch đúng
pháp, là người đă làm bốn hành động. Thế nào là bốn ?
10. Ở đây, này Gia chủ, Thánh đệ tử, với tài sản thâu hoạch được do nỗ lực tinh
tấn, tích lũy được do sức mạnh cánh tay, do mồ hôi đổ ra đúng pháp, thâu hoạch
đúng pháp, tự làm ḿnh an lạc, hoan hỷ, chơn chánh đem lại an lạc; giúp cha mẹ
được an lạc hoan hỷ, chơn chánh đem lại an lạc; giúp vợ con, người phục vụ,
người làm công được an lạc, hoan hỷ, chơn chánh đem lại an lạc; giúp bạn bè thân
hữu được an lạc hoan hỷ, là người chơn chánh đem lại an lạc. Này Gia chủ, đây là
trường hợp thứ nhất, vị ấy đi đến được, đạt được sự hưởng thọ đúng phương xứ.
11. Lại nữa, này Gia chủ, Thánh đệ tử, với tài sản thâu hoạch được do nỗ lực
tinh tấn, tích lũy được do sức mạnh cánh tay, do mồ hôi đổ ra đúng pháp, thâu
hoạch đúng pháp, với tài sản ấy, tự làm cho ḿnh được an toàn, chống lại những
tai họa từ lửa đến, từ nước đến, từ vua đến, từ ăn trộm đến, từ các thừa tự thù
nghịch đến. Này Gia chủ, đây là trường hợp thứ hai vị ấy đi đến được, đạt được
sự hưởng thọ đúng phương xứ.
12. Lại nữa, này Gia chủ, vị Thánh đệ tử với tài sản ... thâu hoạch đúng pháp.
Với tài sản ấy, vị ấy tổ chức năm loại lễ hiến cúng; hiến cúng cho bà con, hiến
cúng cho khách, hiến cúng cho các vong linh quá khứ, hiến cúng cho vua, hiến
cúng cho chư Thiên. Này Gia chủ, đây là trường hợp thứ ba vị ấy đi đến được, đạt
được sự hưởng thọ đúng phương xứ.
13. Lại nữa, này Gia chủ, Thánh đệ tử với tài sản ... thâu hoạch đúng pháp, đối
với những vị Sa-môn, Bà-la-môn sống từ bỏ kiêu mạn, phóng dật, an trú trên nhẫn
nhục, nhu ḥa, an tịnh tự ḿnh, nhiếp phục tự ḿnh, làm lắng dịu tự ḿnh; đối
với những Sa-môn, Bà-la-môn như vậy, vị ấy tổ chức sự cúng dường tối thượng,
thuộc về cơi Trời, đem đến quả lạc dị thục, đưa đến Thiên giới. Này Gia chủ, đây
là trường hợp thứ tư vị ấy đi đến được, đạt được sự hưởng thọ đúng phương xứ.
14. Vị Thánh đệ tử ấy, này Gia chủ, với tài sản thâu hoạch được do nỗ lực tinh
tấn, tích lũy được do sức mạnh cánh tay, do mồ hôi đổ ra đúng pháp, thâu hoạch
đúng pháp; với tài sản ấy, vị ấy là người đă làm được bốn hành động này. Nếu tài
sản của ai, này Gia chủ, được tiêu dùng không đúng với bốn hành động này, những
tài sản này được gọi là tài sản đi đến không lợi ích, đi đến không thành đạt,
đạt được sự hưởng thọ không đúng phương xứ. Nếu những tài sản của ai, này Gia
chủ, được tiêu dùng với bốn hành động này, những tài sản này được gọi là những
tài sản đi đến lợi ích, đi đến thành đạt, đạt được sự hưởng thọ đúng phương xứ.
Tài sản ta thọ hưởng,
Gia nhân được nuôi dưỡng,
Chính nhờ các tài sản,
Do ta tránh tai họa,
Ta cúng dường tối thượng,
Làm năm loại hiến vật,
Hộ tŕ bậc tŕ giới,
Bậc tự điều, Phạm hạnh,
Mục đích ǵ bậc trí,
Trú nhà, cầu tài sản,
Mục đích ấy Ta đạt,
Được làm không hối hận.
Người nào nhớ nghĩ vậy,
An trú trên Thánh pháp,
Đời này được tán thán,
Đời sau được hoan hỷ,
Trên cảnh giới chư Thiên.
2-
Tinh Cần
Tăng Chi Bộ - Anguttara Nikaya
(IX) (69)
http://www.budsas.org/uni/u-kinh-tangchibo/tangchi04-0712.htm
1. - Này các Tỷ-kheo, có bốn tinh
cần này, thế nào là bốn ?
Tinh cần chế ngự, tinh cần đoạn tận, tinh cần tu tập, tinh cần hộ tŕ.
2. Này các Tỷ-kheo, thế nào là tinh cần chế ngự ?
Ở đây, này các Tỷ-kheo, Tỷ-kheo với mục đích khiến cho các ác bất thiện pháp từ
trước chưa sanh không cho sanh khởi, khởi lên ư muốn cố gắng, tinh tấn, sách
tâm, tŕ tâm. Này các Tỷ-kheo, đây gọi là tinh cần chế ngự.
3. Và này các Tỷ-kheo, thế nào là tinh cần đoạn tận ?
Ở đây, này các Tỷ-kheo, Tỷ-kheo với mục đích đoạn tận các ác bất thiện pháp,
khởi lên ư muốn cố gắng, tinh tấn, sách tâm, tŕ tâm. Này các Tỷ-kheo, đây gọi
là tinh cần đoạn tận.
4. Và này các Tỷ-kheo, thế nào là tinh cần tu tập ?
Ở đây, này các Tỷ-kheo, Tỷ-kheo với mục đích làm cho sanh khởi các thiện pháp
chưa sanh, khởi lên ư muốn cố gắng, tinh tấn, sách tâm, tŕ tâm. Này các
Tỷ-kheo, đây gọi là tinh cần tu tập.
5. Và này các Tỷ-kheo, thế nào là tinh cần hộ tŕ ?
Ở đây, này các Tỷ-kheo, Tỷ-kheo với mục đích khiến cho các thiện pháp đă được
sanh có thể duy tŕ, không có mù mờ, được tăng trưởng, được quảng đại, được tu
tập, được viên măn, khởi lên ư muốn cố gắng, tinh tấn, sách tâm, tŕ tâm. Này
các Tỷ-kheo, đây gọi là tinh cần hộ tŕ.
Này các Tỷ-kheo, có bốn loại tinh cần này.
Chế ngự và đoạn tận,
Tu tập và hộ tŕ,
Bốn loại tinh cần này,
Được bà con mặt trời,
Được đức Phật thuyết giảng.
Ở đây vị Tỷ-kheo,
Với bốn tinh cần này,
Nhiệt tâm và nỗ lực.
Đạt được khổ đoạn diệt.
3
- Phi Pháp
Tăng Chi Bộ - Anguttara Nikaya
(X) (70)
http://www.budsas.org/uni/u-kinh-tangchibo/tangchi04-0712.htm
1. -
Khi nào, này các Tỷ-kheo, các vua phi pháp có mặt, khi ấy, các đại thần phi pháp
của vua có mặt. Khi nào các đại thần phi pháp của vua có mặt, khi ấy các
Bà-la-môn gia chủ phi pháp có mặt. Khi nào các Bà-la-môn gia chủ phi pháp có
mặt, khi ấy dân chúng thị thành và dân chúng các làng trở thành phi pháp. Khi
nào dân chúng thị thành và ở các làng là phi pháp, khi ấy mặt trăng, mặt trời đi
sai quỹ đạo. Khi nào mặt trăng, mặt trời đi sai quỹ đạo, khi ấy các dăy ngân hà,
các loại sao đi sai quỹ đạo. Khi nào các dăy ngân hà, các loại sao đi sai quỹ
đạo, khi ấy ngày đêm đi sai quỹ đạo. Khi nào ngày đêm đi sai quỹ đạo, khi ấy
tháng và nửa tháng đi sai quỹ đạo. Khi nào tháng và nửa tháng đi sai quỹ đạo,
khi ấy thời tiết và năm đi sai quỹ đạo. Khi nào thời tiết và năm đi sai quỹ đạo,
khi ấy gió thổi sai lạc trái mùa. Khi nào gió thổi sai lạc trái mùa, khi ấy chư
Thiên bực ḿnh. Khi nào chư Thiên bực ḿnh, khi ấy trời mưa không có điều ḥa.
Khi nào trời mưa không có điều ḥa, khi ấy lúa chín trái mùa. Này các Tỷ-kheo,
khi nào lúa chín trái mùa, khi ấy các loài Người nuôi sống với loại lúa ấy, th́
thọ mạng sẽ ngắn, dung sắc xấu, yếu sức và nhiều bệnh.
2. Khi nào, này các Tỷ-kheo, các vua đúng pháp có mặt, th́ khi ấy các vị đại
thần đúng pháp của vua có mặt. Khi nào các vị đại thần đúng pháp của vua có mặt,
khi ấy các Bà-la-môn gia chủ đúng pháp có mặt. Khi nào các Bà-la-môn gia chủ
đúng pháp có mặt, khi ấy dân chúng thị thành và dân chúng các làng trở thành
đúng pháp. Khi nào dân chúng thị thành và ở các làng là đúng pháp, khi ấy mặt
trăng, mặt trời đi đúng quỹ đạo. Khi nào mặt trăng, mặt trời đi đúng quỹ đạo,
khi ấy các dăy ngân hà, các loại sao đi đúng quỹ đạo. Khi nào các dăy ngân hà,
các loại sao đi đúng quỹ đạo, khi ấy ngày đêm đi đúng quỹ đạo. Khi nào ngày đêm
đi đúng quỹ đạo, khi ấy tháng và nửa tháng đi đúng quỹ đạo. Khi nào tháng và nửa
tháng đi đúng quỹ đạo, khi ấy thời tiết và năm đi đúng quỹ đạo. Khi nào thời
tiết và năm đi đúng quỹ đạo, khi ấy gió thổi đúng mùa. Khi nào gió thổi đúng
mùa, khi ấy chư Thiên hoan hỉ. Khi nào chư Thiên hoan hỉ, khi ấy trời mưa điều
ḥa. Khi nào trời trở mưa điều ḥa, khi ấy, lúa chín đúng mùa. Này các Tỷ-kheo,
khi nào lúa chín đúng mùa, khi ấy loài Người nuôi sống với loại lúa ấy, thọ mạng
sẽ lâu dài, dung sắc đẹp đẽ, có sức mạnh và không có nhiều bệnh.
Khi đàn ḅ lội sông,
Đầu đàn đi sai lạc,
Cả đàn đều đi sai,
V́ hướng dẫn sai lạc.
Cũng vậy, trong loài Người,
Vị được xem tối thắng,
Nếu sở hành phi pháp,
C̣n nói ǵ người khác,
Cả nước bị đau khổ,
Nếu vua sống phi pháp.
Khi đàn ḅ lội sông,
Đầu đàn đi đúng hướng,
Cả đàn đều đúng hướng,
V́ hướng dẫn đúng đường.
Cũng vậy trong loài Người,
Vị được xem tối thắng,
Nếu sở hành đúng pháp,
C̣n nói ǵ người khác,
Cả nước được an vui,
Nếu vua sống đúng pháp.
4 -
Bậc Chân Nhân
Tăng Chi Bộ - Anguttara Nikaya
(III) (73)
http://www.budsas.org/uni/u-kinh-tangchibo/tangchi04-0712.htm
1. -
Thành tựu với bốn pháp, này các Tỷ-kheo, cần phải được hiểu không phải bậc Chân
nhân. Thế nào là bốn ?
Ở đây, này các Tỷ-kheo, không phải bậc Chân nhân là người dầu không được hỏi,
nói lên lời không tán thán người khác; c̣n nói ǵ nếu được hỏi!
Nhưng nếu được hỏi và phải trả lời, thời không dè dặt, không ngập ngừng, vị này
nói lên lời không tán thán người khác, đầy đủ toàn bộ. Này các Tỷ-kheo, cẩn phải
được hiểu, này các Tỷ-kheo, vị này không phải Chân nhân.
2. Lại nữa, này các Tỷ-kheo, không phải Chân nhân là người dầu được hỏi, không
nói lên lời tán thán người khác; c̣n nói ǵ nếu không được hỏi!
Nhưng nếu được hỏi và phải trả lời, thời dè dặt và ngập ngừng, vị này nói lên
lời tán thán người khác, không đầy đủ, không toàn bộ. Này các Tỷ-kheo, cần phải
được hiểu, này các Tỷ-kheo, vị này không phải Chân nhân.
3. Lại nữa, này các Tỷ-kheo, không phải Chân nhân là người dầu được hỏi, không
nói lên lời không tán thán về ḿnh; c̣n nói ǵ nếu không được hỏi!
Nhưng nếu được hỏi và phải trả lời, thời dè dặt và ngập ngừng, vị này nói lên
lời không tán thán về ḿnh, không đầy đủ, không toàn bộ. Này các Tỷ-kheo, cần
phải được hiểu, vị này không phải Chân nhân.
4. Lại nữa, này các Tỷ-kheo, không phải là Chân nhân là người dầu không được
hỏi, cũng nói lên lời tán thán về ḿnh; c̣n nói ǵ nếu được hỏi!
Nhưng nếu được hỏi và phải trả lời, không dè dặt, không ngập ngừng, vị này nói
lên lời tán thán về ḿnh, đầy đủ và toàn bộ. Này các Tỷ-kheo, cần phải được hiểu
vị này không phải Chân nhân.
Thành tựu với bốn pháp này, này các Tỷ-kheo, cần phải được hiểu không phải bậc
Chân nhân.
5. Thành tựu với bốn pháp, này các Tỷ-kheo, cần phải được hiểu là bậc Chân nhân.
Thế nào là bốn ?
Ở đây, này các Tỷ-kheo, bậc Chân nhân là người dầu có được hỏi, không nói lên
lời không tán thán người khác; c̣n nói ǵ nếu không được hỏi!
Nhưng nếu được hỏi, và phải trả lời, dè dặt và ngập ngừng, vị ấy không nói lên
lời tán thán người khác. Cần phải được hiểu, này các Tỷ-kheo, vị này là bậc Chân
nhân.
6. Lại nữa, này các Tỷ-kheo, bậc Chân nhân là người dầu không được hỏi, cũng nói
lên lời tán thán người khác; c̣n nói ǵ nếu được hỏi.
Nếu được hỏi và phải trả lời, không dè dặt, không ngập ngừng, vị ấy nói lời tán
thán người khác, đầy đủ và toàn bộ. Cần phải được hiểu, này các Tỷ-kheo, vị này
là bậc Chân nhân.
7. Lại nữa, này các Tỷ-kheo, bậc Chân nhân là Người, nếu không được hỏi, vẫn nói
lên lời không tán thán về ḿnh; c̣n nói ǵ nếu được hỏi!
Nếu được hỏi và phải trả lời, không dè dặt, không ngập ngừng, vị ấy nói lên lời
không tán thán về ḿnh, đầy đủ và toàn bộ. Cần phải được hiểu, này các Tỷ-kheo,
vị này là bậc Chân nhân.
8. Lại nữa, này các Tỷ-kheo, bậc Chân nhân dầu có được hỏi cũng không nói lên
lời tán thán về ḿnh; c̣n nói ǵ nếu không được hỏi!
Nếu được hỏi và phải trả lời, dè dặt và ngập ngừng, vị ấy nói lên lời tán thán
về ḿnh, không đầy đủ; không toàn bộ. Cần phải được hiểu, này các Tỷ-kheo, vị
này là bậc Chân nhân.
Thành tựu với bốn pháp này, này các Tỷ-kheo, cần phải được hiểu là bậc Chân nhân.
5 - Sự Tối Thượng
Tăng Chi Bộ - Anguttara Nikaya
http://www.budsas.org/uni/u-kinh-tangchibo/tangchi04-0712.htm
1. -
Này các Tỷ-kheo, có bốn sự tối thượng này. Thế nào là bốn ? Giới tối thượng,
Định tối thượng, Tuệ tối thượng, Giải thoát tối thượng. Này các Tỷ-kheo, có bốn
sự tối thượng này.
2. Này các Tỷ-kheo, có bốn sự tối thượng này. Thế nào là bốn ? Sắc tối thượng,
thọ tối thượng, tưởng tối thượng, hữu tối thượng. Này các Tỷ-kheo, có bốn sự tối
thượng này.
6-
Bất khả tư ngh́
Tăng Chi Bộ - Anguttara Nikaya
(VII) (77)
http://www.budsas.org/uni/u-kinh-tangchibo/tangchi04-0712.htm
- Có
bốn điều này không thể nghĩ đến được, này các Tỷ-kheo, nếu nghĩ đến, thời người
suy nghĩ có thể đi đến cuồng loạn và thống khổ. Thế nào là bốn ? Phật giới của
các đức Phật, này các Tỷ-kheo, không thể nghĩ đến được, nếu nghĩ đến, thời người
suy nghĩ có thể đi đến cuồng loạn và thống khổ. Thiền giới của người ngồi Thiền,
này các Tỷ-kheo, không thể nghĩ được, nếu nghĩ ... thống khổ. Quả dị thục của
nghiệp, này các Tỷ-kheo, không thể nghĩ đến được, nếu nghĩ đến ... thống khổ.
Tâm tư thế giới, này các Tỷ-kheo, không thể nghĩ đến được, nếu nghĩ đến thời có
thể đi đến cuồng loạn và thống khổ.
- Có bốn điều này không thể nghĩ đến được, này các Tỷ-kheo, nếu nghĩ đến, thời
có thể đi đến cuồng loạn và thống khổ.
7
- Buôn Bán
Tăng Chi Bộ - Anguttara Nikaya
http://www.budsas.org/uni/u-kinh-tangchibo/tangchi04-0712.htm
1.
Rồi Tôn giả Sārīputta ... ngồi một bên, Tôn giả Sārīputta bạch Thế Tôn:
- Bạch Thế Tôn, do nhân ǵ, do duyên ǵ, ở đây, có hạng người do buôn bán như
vậy, đi đến thất bại ? Do nhân ǵ, do duyên ǵ, bạch Thế Tôn, ở đây, có hạng
người, do buôn bán như vậy, không thành tựu được như ư muốn ? Do nhân ǵ, do
duyên ǵ, bạch Thế Tôn, ở đây, có hạng người do buôn bán như vậy, thành tựu được
như ư muốn ? Do nhân ǵ, do duyên ǵ, ở đây có hạng người do buôn bán như vậy,
lại được thành tựu ngoài ư muốn ?
2. - Ở đây, này Sārīputta, có hạng người đi đến vị Sa-môn hay Bà-la-môn và hứa
hẹn như sau: "Thưa Tôn giả, hăy nói lên điều Tôn giả cần giúp đỡ", nhưng người
ấy không cho như đă được hứa. Nếu từ chỗ đấy mạng chung, đi đến chỗ này, dầu cho
người ấy có buôn bán ǵ, buôn bán đi đến chỗ thất bại.
3. Ở đây, này Sārīputta, có hạng người đi đến Sa-môn hay Bà-la-môn và hứa như:
"Thưa Tôn giả, hăy nói lên điều Tôn giả cần giúp đỡ", nhưng người ấy không cho
như đă quyết định muốn cho. Nếu từ chỗ đấy mạng chung, đi đến chỗ này, dầu cho
người ấy có buôn bán ǵ, buôn bán ấy không đi đến thành tựu như ư muốn.
4. Ở đây, này Sārīputta, có hạng người đi đến Sa-môn hay Bà-la-môn và hứa như
sau: "Thưa Tôn giả, hăy nói lên điều Tôn giả cần giúp đỡ". Và người ấy cho như
đă quyết định muốn cho. Nếu từ chỗ đấy mạng chung, đi đến chỗ này, dầu cho người
ấy có buôn bán ǵ, buôn bán ấy đi đến thành tựu như ư muốn.
5. Ở đây, này Sārīputta, có hạng người đi đến Sa-môn hay Bà-la-môn và hứa như
sau: "Thưa Tôn giả, hăy nói lên điều Tôn giả cần giúp đỡ", và người ấy cho hơn
như đă quyết định muốn cho. Nếu từ chỗ đấy mạng chung đi đến chỗ này, dầu người
ấy có buôn bán ǵ, buôn bán như vậy được thành tựu ngoài ư muốn.
Này Sārīputta, đây là nhân, đây là duyên, ở đây, có hạng người do buôn bán như
vậy đi đến thất bại. Đây là nhân, đây là duyên, này Sārīputta, ở đây, có hạng
người do buôn bán như vậy, không thành tựu được như ư muốn. Đây là nhân, đây là
duyên, này Sārīputta, ở đây, có hạng người, do buôn bán như vậy, thành tựu được
như ư muốn. Đây là nhân, đây là duyên, này Sārīputta, ở đây, có hạng người do
buôn bán như vậy được thành tựu ngoài ư muốn.
8 - Tán Thán
Tăng Chi Bộ - Anguttara Nikaya
(III) (83)
http://www.budsas.org/uni/u-kinh-tangchibo/tangchi04-0712.htm
1. -
Thành tựu với bốn pháp, này các Tỷ-kheo, như vậy tương xứng bị rơi vào địa ngục.
Thế nào là bốn ?
Không suy tư, không thẩm sát, tán thán người không xứng đáng được tán thán;
không suy tư, không thẩm sát, không tán thán người xứng đáng được tán thánh;
không suy tư, không thẩm sat, tự cảm thấy tin tưởng đối với những chỗ không đáng
tin tưởng; không suy tư, không thẩm sát, tự cảm thấy không tin tưởng đối với
những chỗ đáng tin tưởng.
Thành tựu với bốn pháp này, này các Tỷ-kheo, như vậy tương xứng bị rơi vào địa
ngục.
2. Thành tựu với bốn pháp, này các Tỷ-kheo, như vậy tương xứng được sanh lên cơi
Trời.
Có suy tư, có thẩm sát, không tán thán người không xứng đáng được tán thán; có
suy tư, có thẩm sát, tán thán người xứng đáng được tán thán; có suy tư, có thẩm
sát, tự cảm thấy không tin tưởng đối với những chỗ không xứng đáng được tin
tưởng; không suy tư, không thẩm sát, tự cảm thấy tin tưởng đối với những chỗ
đáng tin tưởng.
Thành tựu với bốn pháp này, này các Tỷ-kheo, như vậy tương xứng được sanh lên
cơi Trời.
9- Hướng Đi
Tăng Chi Bộ - Anguttara Nikaya
http://www.budsas.org/uni/u-kinh-tangchibo/tangchi04-0712.htm
1. -
Này các Tỷ-kheo, có bốn hạng người này có mặt, hiện hữu ở đời. Thế nào là bốn ?
Sống trong bóng tối, hướng đến bóng tối; sống trong bóng tối, hướng đến ánh
sáng; sống trong ánh sáng, hướng đến bóng tối; sống trong ánh sáng, hướng đến
ánh sáng.
2. Và này các Tỷ-kheo, thế nào là hạng người sống trong bóng tối, hướng đến bóng
tối ?
Ở đây, này các Tỷ-kheo, có người được sanh trong một gia đ́nh hạ tiện, gia đ́nh
một người đổ phân, hay gia đ́nh một người thợ săn, đan rỗ, hay gia đ́nh người
đan tre, làm bẫy sập, hay gia đ́nh người đóng xe, hay gia đ́nh người quét rác,
hay trong một gia đ́nh một người nghèo đói, ăn uống thiếu thốn, sanh kế khó
khăn, khó t́m cho được đồ ăn, đồ mặc. Và người ấy lại xấu xí, khó ngó, c̣m lưng,
nhiều bệnh hoạn, đui một mắt, quẹo tay bại chân, hay đi khấp khểnh, hay nửa thân
tê liệt, không có được đồ ăn, đồ uống, đồ mặc, xe cộ, ṿng hoa, hương, phấn sáp,
chỗ năm, chỗ ở hay đèn. Người ấy sống với thân làm ác, sống với miệng nói ác,
sống với ư nghĩ ác. Sau khi sống với thân làm ác, với miệng nói ác, với ư nghĩ
ác, khi thân hoại mạng chung, người ấy sanh vào cơi dữ, ác thú, đọa xứ, địa
ngục. Như vậy, này các Tỷ-kheo, là hạng người trong bóng tối hướng đến bóng tối.
3. Và này các Tỷ-kheo, thế nào là hạng người sống trong bóng tối hướng đến ánh
sáng ?
Ở đây, này các Tỷ-kheo, có người được sanh trong một gia đ́nh hạ liệt ... chỗ
nằm, chỗ ở hay đèn. Người ấy sống với thân làm lành, sống với miệng nói lành,
sống với ư nghĩ lành. Sau khi sống với thân làm lành, với miệng nói lành, với ư
nghĩ lành, khi thân hoại mạng chung, được sanh lên cơi lành, cơi trời, cơi đời
này. Như vậy, này các Tỷ-kheo, là hạng người sống trong bóng tối hướng đến ánh
sáng.
4. Và này các Tỷ-kheo, thế nào là hạng người sống trong ánh sáng hướng đến bóng
tối ?
Ở đây, này các Tỷ-kheo, có hạng người được sanh trong một gia đ́nh cao quư,
trong gia đ́nh Sát-đế-lỵ giàu có, hay trong gia đ́nh Bà-la-môn giàu có, hay
trong gia đ́nh gia chủ giàu có, phú hào có tài sản lớn, có của cải lớn, có nhiều
vàng và bạc, có nhiều tài sản, vật dụng, nhiều tiền của, ngũ cốc. Người ấy lại
đẹp trai, dễ nh́n, dễ thương, với màu da tuyệt đẹp, xinh xắn. Người ấy lại nhận
được đồ ăn, đồ uống, áo mặc, xe cộ, ṿng hoa, hương liệu, phấn sáp, chỗ nằm, chỗ
trú, đèn đuốc. Người ấy, thân làm ác, miệng nói ác, ư nghĩ ác. Do thân làm ác,
miệng nói ác, ư nghĩ ác, sau khi thân hoại mạng chung, sanh vào cơi dữ, ác thú,
đọa xứ, địa ngục. Này các Tỷ-kheo, như vậy là hạng người sống trong ánh sáng
hướng đến bóng tối.
5. Và này các Tỷ-kheo, thế nào là người sống trong ánh sáng hướng đến ánh sáng ?
Ở đây, này các Tỷ-kheo, có người sanh ra trong gia đ́nh cao quư, trong gia đ́nh
Sát-đế-lỵ giàu có, hay trong gia đ́nh Bà-la-môn giàu có, hay trong gia đ́nh gia
chủ giàu có, phú hào có tài sản lớn, có của cải lớn, có nhiều vàng và bạc, có
nhiều tài sản, vật dụng, có nhiều tiền của, ngũ cốc. Và người ấy đẹp trai, dễ
nh́n, dễ thương, với màu da tuyệt đẹp, xinh xắn. Người ấy lại nhận được đồ ăn,
đồ uống, vải mặc, xe cộ, ṿng hoa, hương liệu, phấn sáp, chỗ nằm, chỗ trú, đèn
đuốc. Người ấy, thân làm lành, miệng nói lành, ư nghĩ lành. Do thân làm lành,
miệng nói lành, ư nghĩ lành, người ấy khi thân hoại mạng chung được sanh lên cơi
lành, cơi trời, cơi đời này. Này các Tỷ-kheo, như vậy là người sống trong ánh
sáng hướng đến ánh sáng.
10- Giáo Hóa
Tăng Chi Bộ - Anguttara Nikaya
http://www.budsas.org/uni/u-kinh-tangchibo/tangchi04-0712.htm
1.
Rồi Kesi, người đánh xe điều phục ngựa đi đến Thế tôn, sau khi đến, đảnh lễ Thế
tôn rồi ngồi xuống một bên. Thế tôn nói với Kesi, người đánh xe điều phục ngựa
đang ngồi một bên:
2. - Này Kesi, Ông là người đánh xe điều phục ngựa, có chế ngự. Và này Kesi, Ông
nhiếp phục ngựa như thế nào ?
- Bạch Thế tôn, con nhiếp phục ngựa đáng được điều phục với lời nói mềm mỏng;
con nhiếp phục ngựa đáng được điều phục với lời thô ác; con nhiếp phục ngựa đáng
được điều phục với lời nói mềm mỏng và thô ác.
- Này Kesi, nếu con ngựa đáng được điều phục không chịu nhiếp phục với lời nói
mềm mỏng, không chịu nhiếp phục với lời nói thô ác, không chịu nhiếp phục với
lời nói mềm mỏng và thô ác, thời Ông làm ǵ với con ngựa ấy ?
- Bạch Thế tôn, nếu con ngựa đáng được điều phục không chịu nhiếp phục với lời
nói mềm mỏng, không chịu nhiếp phục với lời nói thô ác, không chịu nhiếp phục
với lời nói mềm mỏng và thô ác của con, thời bạch Thế tôn, con giết nó. V́ sao ?
V́ mong rằng nó không làm mất danh dự cho gia đ́nh thầy của con! Nhưng bạch Thế
tôn, Thế tôn là bậc Vô thượng, đánh xe điều ngự những ai đáng được điều ngự, như
thế nào Thế tôn nhiếp phục những ai đáng được điều phục ?
3 - Này Kesi, Ta nhiếp phục người đáng được nhiếp phục với lời nói mềm mỏng, Ta
nhiếp phục với lời nói cứng rắn, Ta nhiếp phục với lời nói vừa mềm mỏng, vừa
cứng rắn.
Tại đây, này Kesi, đây là với lời nói mềm mỏng: Đây là thân làm thiện, đây là
quả báo thân làm thiện. Đây là lời nói thiện, đây là quả báo lời nói thiện. Đây
là ư nghĩ thiện, đây là quả báo ư nghĩ thiện, Đây là chư Thiên. Đây là loài
Người.
Tại đây, này Kesi, đây là với lời nói cứng rắn: Đây là thân làm ác, đây là quả
báo thân làm ác. Đây là lời nói ác, đây là quả báo lời nói ác. Đây là ư nghĩ ác,
đây là quả báo ư nghĩ ác. Đây là địa ngục. Đây là loài bàng sanh. Đây là loại
ngạ quỷ.
Tại đây, này Kesi, đây là lời nói vừa mềm mỏng vừa cứng rắn: Đây là thân làm
thiện, đây là quả báo thân làm thiện. Đây là thân làm ác, đây là quả báo thân
làm ác. Đây là lời nói thiện, đây là quả báo lời nói thiện. Đây là lời nói ác,
đây là quả báo lời nói ác. Đây là ư nghĩ thiện, đây là quả báo ư nghĩ thiện. Đây
là ư nghĩ ác, đây là quả báo ư nghĩ ác. Đây là chư Thiên. Đây là loài Người. Đây
là địa ngục. Đây là loài bàng sanh. Đây là ngạ quỷ.
- Bạch Thế tôn, nếu người đáng được điều phục không chịu nhiếp phục với lời nói
mềm mỏng của Thế tôn, không chịu nhiếp phục với lời nói cứng rắn, không chịu
nhiếp phục với lời nói mềm mỏng và cứng rắn, thời Thế tôn làm ǵ với người ấy ?
- Này Kesi, nếu người đáng được điều phục không chịu nhiếp phục với lời nói mềm
mỏng của Ta, không chịu nhiếp phục với lời nói cứng rắn, không chịu nhiếp phục
với lời nói vừa mềm mỏng vừa cứng rắn, này Kesi, thời Ta giết hại người ấy!
4. - Nhưng bạch Thế tôn, sát sanh không xứng đáng với Thế tôn. Tuy vậy, Thế tôn
nói: "Này Kesi, Ta giết hại người ấy".
- Thấy vậy, này Kesi, sát sanh không xứng đáng với Như Lai. Nhưng người đáng
được điều phục ấy không chịu nhiếp phục với lời nói mềm mỏng, không chịu nhiếp
phục với lời nói cứng rắn, không chịu nhiếp phục với lời nói mềm mỏng và cứng
rắn, Như Lai nghĩ rằng người ấy không xứng đáng để được nói đến, để được giáo
giới. Và các vị đồng Phạm hạnh có trí nghĩ rằng người ấy không xứng đáng để được
nói đến, để được giáo giới. Bị giết hại, này Kesi là con người này, trong giới
luật của bậc Thánh, bị Như Lai nghĩ rằng không đáng được nói đến, không đáng
được giáo giới, bị các vị đồng Phạm hạnh có trí nghĩ rằng không đáng được nói
đến, không đáng được giáo giới.
- Bạch Thế tôn, người ấy bị bậc Thiện Thệ giết hại là người nào bị Như Lai nghĩ
rằng không xứng đáng được nói đến, không xứng đáng được giáo giới, bị các vị
đồng Phạm hạnh có trí nghĩ rằng không đáng được nói đến, không đáng được giáo
giới. Thật vi diệu thay, bạch Thế tôn! Thật vi diệu thay, bạch Thế tôn! ... bắt
đầu từ nay, mong Thế tôn nhận con làm đệ tử cư sĩ, cho đến mạng chung, con trọn
đời quy ngưỡng.