BÀI GIẢNG TUẦN LỄ TỪ 01/10/07 ĐẾN 06/10/07
 

Chủ Nhiệm Điều Hợp Thảo Luận trong tuần: TT Tuệ Siêu

Thứ Hai: Sư Tuệ Minh- Phần 1- Quán tưởng vô thường  (Toát Yếu: Hạt Cát)
Thứ Ba: ĐĐ Tuệ Quyền-  Phần
2- Quán tưởng vô ngã (Toát Yếu: Hạt Cát)
Thứ Tư: Ni Sư Liễu Pháp:
Phần 6- Quán tưởng ly dục (Toát Yếu: Tinh Tấn)
Thứ Năm: ĐĐ Lá Bối :
 Phần 3- Quán tưởng bất tịnh (Toát Yếu: Như Quang)
Thứ Sáu: ĐĐ Pháp Đăng:
Phần 4 - Quán tưởng hệ lụy (Toát Yếu: Như Quang)
Thứ Bảy: ĐĐ Pháp Tân:
 
Phần 5- Quán tưởng đoạn tận (Toát Yếu: Tinh Tấn)

 

Kinh Ghi Ri Ma Nan Đa
Girimānandasutta

1- Quán tưởng vô thường

Eva me suta.
Eka
samaya bhagavā sāvatthiya viharati jetavane anāhapiṇḍikassa ārāme.
Tena kho pana samayena āyasmā girimānando ābādhiko hoti dukkhito bā
hagilāno.
Atha kho āyasmā ānando yena bhagavā tenupasa
kami upasakamitvā bhagavanta abhivādetvā ekamanta nisīdi ekamanta nisinno kho āyasmā ānando bhagavanta etadavoca āyasmā bhante girimānando ābādhiko hoti dukkhito bāhagilāno sādhu bhante bhagavā yenāyasmā girimānando tenupasakamatu anukampa
upādāyāti.

Như vầy tôi nghe
Một thời Thế Tôn
Ngự tại Kỳ Viên tịnh xá
Của trưởng giả Cấp Cô Ðộc
Gần thành Xá Vệ
Lúc ấy thầy Tỳ kheo
Ghi Ri Ma Nan Ða
Thọ bệnh trầm kha
Vật vã đau đớn
Thị giả A Nan Ða
Ðộng lòng trắc ẩn
Vào nơi Phật ngự
Ðảnh lễ Thế Tôn
Ngồi xuống một bên
Bạch đức Thế Tôn
Thầy Ghi Ri Ma Nan Ða
Thọ bệnh trầm kha
Vật vã đau đớn
Xin đức Thế Tôn
Dủ lòng bi mẫn
Quang lâm thăm viếng

Sace kho tva ānanda girimānandassa bhikkhuno upasakamitvā dasa saññā bhāseyyāsi hāna kho paneta vijjati ya girimānandassa bhikkhuno dasa saññā sutvā so ābādho hānaso paippassambheyya
Katamā dasa aniccasaññā anattasaññā asubhasaññā ādīnavasaññā pahānasaññā virāgasaññā nirodhasaññāsabbaloke anabhiratasaññā
Sabbasa
khāresu aniccasaññā ānāpānassati.

Lúc ấy Phật dạy
Nầy A Nan Ða
Hãy thay Như Lai
Ðến chỗ Tỳ kheo
Ghi Ri Ma Nan Ða
Truyền dạy cho thầy
Mười pháp quán tưởng
Giảng giải tận tường
Minh bạch thông suốt
Bệnh nhân được nghe
Chú tâm lãnh hội
Bệnh tình trầm kha
Có thể thuyên giảm

Nầy A Nan Ða
Hãy lắng nghe kỹ
Mười pháp quán tưởng
Gồm những pháp nào?
Quán tưởng vô thường
Quán tưởng vô ngã
Quán tưởng bất tịnh
Quán tưởng hệ lụy
Quán tưởng đọan tận
Quán tưởng ly dục
Quán tưởng tịch tịnh
Quán tưởng vô trước
Quán tưởng yểm ly
Quán niệm hơi thở

Katamā cānanda aniccasaññā?
Idhānanda bhikkhu araññagato vā rukkhamūlagato vā suññāgāragato vā itipa
isañcikkhati rūpa anicca vedanā aniccā saññā aniccā sakhārā aniccā vinñāa aniccanti
Iti imesu pañcasu upādānakkhandhesu aniccānupassī viharati
Aya
vuccatānanda aniccasaññā

Nầy A Nan Ða
Phàm thầy Tỳ kheo
Sống trong Phật Pháp
Ngụ ở trong rừng
Nhà trống cội cây
Hằng nên quán tưởng
Sắc uẩn vô thường
Thọ tưởng hành thức
Cũng hằng biến hoại
Nầy A Nan Ða
Như vậy vị ấy
Quán niệm vô thường
Với năm thủ uẩn
Như Lai gọi là
Quán tưởng vô thường

 

2- Quán tưởng vô ngã

Katamā cānanda anattasaññā?
Idhānanda bhikkhu araññagato vā rukkhamūlagato vā suññāgāragato vā itipa
isañcikkhati cakkhu anattā rūpā anattā sota anattā saddā anattā, ghāna anattā gandhā anattā jivhā anattā rasā anattā kāyo anattā phoṭṭhabbā anattā mano anattā dhammā anattāti.
Iti imesu chasu ajjhattikabāhiresu āyatanesu anattānupassī viharati aya
vuccatānanda anattasaññā.

Nầy A Nan Ða
Phàm thầy Tỳ kheo
Sống trong Phật Pháp
Ngụ ở trong rừng
Nhà trống cội cây
Hằng nên quán tưởng
Từ mắt tai mũi
Ðến lưỡi thân ý
Chúng là vô ngã
Từ sắc thanh hương
Ðến vị xúc pháp
Thảy đều vô ngã
Nầy A Nan Ða
Như vậy vị ấy
Quán niệm vô ngã
Sáu căn sáu cảnh
Như Lai gọi là
Quán tưởng vô ngã

 

3- Quán tưởng bất tịnh

Katamā cānanda asubhasaññā?
Idhānanda bhikkhu imameva kāya
uddha pādatalā adho kesamatthakā tacapariyanta pūrannāappakarassa asucino paccavekkhati atthi imasmi kāye kesā lomā nakhā dantā taco masa nahārū aṭṭhī atthiiñja vakka hadaya yakana kilomaka pihaka papphāsa anta antagua udariya karīsa pitta semha pubbo lohita sedo medo assu vasā kheo sighāikā lasikā muttanti.
Iti imasmi
kāye asubhānupassī viharati aya
vuccatānanda asubhasaññā.

Nầy A Nan Ða
Phàm thầy Tỳ kheo
Sống trong Phật Pháp
Ngụ ở trong rừng
Nhà trống cội cây
Hằng nên quán tưởng
Từ chân trở lên
Từ đầu trở xuống
Bì da bao bọc
Chứa vật không sạch
Tính chất khác nhau
Hình dạng sai biệt
Tóc, lông, móng, răng,
Da, thịt, gân, xương,
Tủy, thận, tim, gan,
Cơ hoành, lá lách,
Phổi, ruột già, ruột non,
Vật thực chưa tiêu,
Phân, mật, đàm, mủ,
Máu, mồ hôi, mỡ,
Nước mắt, dầu da,
Nước miếng, nước mũi,
Nước nhớt, nước tiểu
Nầy A Nan Ða
Như vậy vị ấy
Quán niệm bất tịnh
Ðối với thân nầy
Như Lai gọi là
Quán tưởng bất tịnh

 

4- Quán tưởng hệ lụy

Katamā cānanda ādīnavasaññā?
Idhānanda bhikkhu araññagato vā rukkhamūlagato vā suññāgāragato vā itipa
isañcikkhati bahudukkho kho aya kāyo bahu ādīnavoti.
Iti imasmi
kāye vividhā ābādhā uppajjanti.
Seyyathīda
cakkhurogo sotarogo ghānarogo jivhārogokāyarogo sīsarogo kaṇṇarogo mukharogo dantarogo kāso sāso pināso aho jaro kucchirogo mucchā pakkhandikā sulā visūcikā kuṭṭha gaṇḍo kilāso soso apamāro dandu kaṇḍu kacchu rakhasā vitacchikā lohita pitta madhumeho asā piakā bhagaṇḍalā pittasamuṭṭhānā ābādhā semhasamuṭṭhānā ābādhā vātasamuṭṭhānā ābādhā sannipātakā ābādhā
utupari
āmajā ābādhā visamaparihārajā ābādhā opakkamikā ābādhā kammavipākajā ābādhā sīta uha jighacchā pipāsā uccāro passāvoti.
Iti imas
i kāye ādīnavānupassī viharati.
Aya
vuccatānanda ādīnavasaññā.

Nầy A Nan Ða
Phàm thầy Tỳ kheo
Sống trong Phật Pháp
Ngụ ở trong rừng
Nhà trống cội cây
Hằng nên quán tưởng
Nơi thân thể ta
Nguyên nhân tội khổ
Ðầy dẫy hệ lụy
Nhiều tật nhiều bệnh
Bệnh mắt, bệnh tai,
Bệnh mũi, bệnh lưỡi,
Bệnh thân, bệnh đầu,
Bệnh ngoài vành tai,
Bệnh răng, bệnh ho,
Bệnh xuyễn, sổ mũi,
Bệnh sốt, bệnh già,
Ðau bụng, cảm mạo,
Thổ huyết, bệnh ruột,
Thổ tả, bệnh cùi,
Ung nhọt, ghẻ lở,
Bệnh lao, trúng gió,
Bệnh sảy, bệnh ngứa,
Ban trái, huyết đảm,
Tiểu đường, bệnh trĩ,
Mụt nhọt, ung loét,
Bệnh sanh do mật,
Bệnh sanh do đàm,
Niêm dịch, gió máy,
Bệnh do dịch vị,
Bệnh do thời tiết,
Bệnh do lao lực,
Bệnh do trùng hợp,
Bệnh do nghiệp sanh
Cùng sự lạnh nóng
Ðói khát hằng ngày
Ðại tiện, tiểu tiện
Nầy A Nan Ða
Như vậy vị ấy
Quán niệm nguy hại
Ðối với thân nầy
Như Lai gọi là
Quán tưởng hệ lụy

 

5- Quán tưởng đoạn tận

Katamā cānanda pahānasaññā?
Idhānanda bhikkhu uppanna
kāmavitakka nādhivāseti pajahati vinodetibyantīkaroti anabhāva gameti uppanna byāpādavitakka nādhivāseti pajahati vinodeti byantīkaroti anabhāva gameti.
Uppanna
vihisāvitakka nādhivāseti pajahati vinodeti byantīkaroti anabhāva gameti.
Uppannuppanne pāpake akusale dhamme nādhivāseti pajahati vinodeti byantīkaroti anabhāva
gameti aya
vuccatānanda pahānasaññā.

Nầy A Nan Ða
Phàm thầy Tỳ kheo
Sống trong Phật Pháp
Ngụ ở trong rừng
Nhà trống cội cây
Hằng nên quán tưởng
Làm cho tiêu tan
Hết mọi tà niệm
Là dục tư duy
Là hận tư duy
Là hại tư duy
Ðã sanh trong lòng
Tẩy sạch chấm dứt
Ngăn ngừa mầm mống
Tương lai sanh khởi
Nầy A Nan Ða
Như vậy vị ấy
Quán niệm dứt bỏ
Ðối với tà niệm
Như Lai gọi là
Quán tưởng đoạn tận

 

6 - Quán tưởng ly dục

Katamā cānanda virāgasaññā?
Idhānanda bhikkhu araññagato vā rukkhamūlagato vā suññāgāragato vā itipa
isañcikkhati eta santa eta paīta yadida sabbasakhārasamatho sabbūpadhipainissaggo tahakkhayo virāgo nibbānanti aya vuccatānanda virāgasaññā.


Nầy A Nan Ða
Phàm thầy Tỳ kheo
Sống trong Phật Pháp
Ngụ ở trong rừng
Nhà trống cội cây
Hằng nên quán tưởng
Tội khổ ái dục
Duyên sanh phiền não
Phải biết ly dục
Niết bàn tịch tịnh
An ổn tối thượng
Tịnh chỉ các hành
Không còn sanh y
Nầy A Nan Ða
Như vậy vị ấy
Quán niệm xả bỏ
Ðối với ái dục
Như Lai gọi là
Quán tưởng ly dục

 

7- Quán tưởng tịch tịnh

Katamā cānanda nirodhasaññā?
Idhānanda bhikkhu araññagato vā rukkhamūlagato vā suññāgāragato vā iti pa
isañcikkhati eta santa eta paīta yadida sabbasakhārasamatho sabbūpadhipainissaggo tahakkhayo nirodho nibbānanti aya vuccatānanda nirodhasaññā.


Nầy A Nan Ða
Phàm thầy Tỳ kheo
Sống trong Phật Pháp
Ngụ ở trong rừng
Nhà trống cội cây
Hằng nên quán tưởng
Niết bàn tịch tịnh
Chấm dứt hữu vi
Diệt các sở hành
Ðoạn tuyệt ái dục
Dứt bỏ phiền não
Nầy A Nan Ða
Như vậy vị ấy
Quán niệm tịch nhiên
Ðối với niết bàn
Như Lai gọi là
Quán tưởng tịch tịnh

 

8 - Quán tưởng vô trước

Katamā cānanda sabbaloke anabhiratasaññā ?
Idhānanda bhikkhu ye loke upāyupādānā cetaso adhi
ṭṭhānābhinivesānusayā te pajahanto viramati na upādiyanto aya vuccatānanda sabbaloke anabhiratasaññā.


Nầy A Nan Ða
Phàm thầy Tỳ kheo
Sống trong Phật Pháp
Ngụ ở trong rừng
Nhà trống cội cây
Hằng nên quán tưởng
Kiến chấp mông lung
Chủ quan biên kiến
Phương tiện thành kiến
Cần phải viễn ly
Chẳng nên chấp thủ
Nầy A Nan Ða
Như vậy vị ấy
Quán niệm từ bỏ
Ðối với kiến chấp
Như Lai gọi là
Quán tưởng vô trước

 

9 -Quán tưởng yểm ly

Katamā cānanda sabbasakhāresu aniccasaññā?
Idhānanda bhikkhu sabbasa
khārehi aṭṭiyati harāyati jigucchati aya vuccatānanda sabbasa
khāresu aniccasaññā.

Nầy A Nan Ða
Phàm thầy Tỳ kheo
Sống trong Phật Pháp
Ngụ ở trong rừng
Nhà trống cội cây
Hằng nên quán tưởng
Tất cả các hành
Ðáng nhàm đáng chán
Ðáng sợ đáng thẹn
Nầy A Nan Ða
Như vậy vị ấy
Quán niệm nhàm chán
Ðối với các hành
Như Lai gọi là
Quán tưởng yểm ly

 

10 - Quán niệm hơi thở

Katamā cānanda ānāpānassati?
Idhānanda bhikkhu araññagato vā rukkhamūlagato vā suññāgāragato vā nisīdati palla
ka ābhujitvā uju kāya paidhāya parimukha sati upaṭṭhapetvā so sato vā assasati sato passasati dīgha vā assasanto dīgha assasāmītipajānāti dīgha vā passasanto dīgha passasāmīti pajānāti rassa vā assasanto rassa assasissāmīti pajānāti rassa vā passasanto rassa passasāmīti pajānāti.
Sabbakāyapa
isavedī assasissāmīti sikkhati sabbakāyapaisavedī passasissāmīti sikkhati.
Passambhaya
kāyasakhārā assasissāmītisikkhati passambhaya kāyasakhārā passasissāmīti sikkhati.
Pītipa
isavedī assasissāmīti sikkhati pītipaisavedī passasissāmīti sikkhati
Sukhapa
isavedī assasissāmīti sikkhati sukhapai savedī passasissāmīti sikkhati
Cittasa
khārapaisavedī assasissāmīti sikkhati cittasakhārapaisavedī passasissāmīti sikkhati passambhaya cittasakhāra assasissāmīti sikkhati
Passambhaya
cittasakhāra passasissāmīti sikkhati.
Cittapa
isavedī assasissāmīti sikkhati cittapaisavedī passasissāmīti sikkhati
Abhippamodaya
citta assasissāmīti sikkhati abhippamodaya citta passasissāmīti sikkhati
Samādaha
citta assasissāmīti sikkhati samādaha citta passasissāmīti sikkhati
Vimocaya
citta assasissāmīti sikkhati vimocaya citta passasissāmīti sikkhati
Aniccānupassī assasissāmīti sikkhati aniccānupassī passasissāmīti sikkhati
Virāgānupassī assasissāmīti sikkhati virāgānupassī passasissāmīti sikkhati
Nirodhānupassī assasissāmīti sikkhati nirodhānupassī passasissāmīti sikkhati
Pa
inissaggānupassī assasissāmīti sikkhati painissaggānupassī passasissāmīti sikkhati aya vuccatānanda ānāpānassati.

Nầy A Nan Ða
Phàm thầy Tỳ kheo
Sống trong Phật Pháp
Ngụ ở trong rừng
Nhà trống cội cây
Kiết già khép mắt
Thân hình ngay thẳng
Tâm ý chánh chơn
Tu tập thiền định
Thở vô biết rõ
Thở ra biết rõ
Hơi thở vắn dài
Vô ra biết rõ
Cảm giác toàn thân
Tôi sẽ thở vô
Vị ấy thực tập
Cảm giác toàn thân
Tôi sẽ thở ra
Vị ấy thực tập
An tịnh tâm hành
Tôi sẽ thở vô
Vị ấy thực tập
An tịnh tâm hành
Tôi sẽ thở ra
Vị ấy thực tập
An tịnh thân hành
Tôi sẽ thở vô
Vị ấy thực tập
An tịnh thân hành
Tôi sẽ thở ra
Vị ấy thực tập
Cảm giác hỷ thọ
Tôi sẽ thở vô
Vị ấy thực tập
Cảm giác hỷ thọ
Tôi sẽ thở ra
Vị ấy thực tập
Cảm giác lạc thọ
Tôi sẽ thở vô
Vị ấy thực tập
Cảm giác lạc thọ
Tôi sẽ thở ra
Vị ấy thực tập
Cảm giác tâm hành
Tôi sẽ thở vô
Vị ấy thực tập
Cảm giác tâm hành
Tôi sẽ thở ra
Vị ấy thực tập
An tịnh tâm hành
Tôi sẽ thở vô
Vị ấy thực tập
An tịnh tâm hành
Tôi sẽ thở ra
Vị ấy thực tập
Cảm giác nội tâm
Tôi sẽ thở vô
Vị ấy thực tập
Cảm giác nội tâm
Tôi sẽ thở ra
Vị ấy thực tập
Với tâm hân hoan
Tôi sẽ thở vô
Vị ấy thực tập
Với tâm hân hoan
Tôi sẽ thở ra
Vị ấy thực tập
Với tâm định tĩnh
Tôi sẽ thở vô
Vị ấy thực tập
Với tâm định tĩnh
Tôi sẽ thở ra
Vị ấy thực tập
Với tâm giải thoát
Tôi sẽ thở vô
Vị ấy thực tập
Với tâm giải thoát
Tôi sẽ thở ra
Vị ấy thực tập
Quán tưởng vô thường
Tôi sẽ thở vô
Vị ấy thực tập
Quán tưởng vô thường
Tôi sẽ thở ra
Vị ấy thực tập
Quán tưởng ly tham
Tôi sẽ thở vô
Vị ấy thực tập
Quán tưởng ly tham
Tôi sẽ thở ra
Vị ấy thực tập
Quán tưởng đoạn diệt
Tôi sẽ thở vô
Vị ấy thực tập
Quán tưởng đoạn diệt
Tôi sẽ thở ra
Vị ấy thực tập
Quán tưởng từ bỏ
Tôi sẽ thở vô
Vị ấy thực tập
Quán tưởng từ bỏ
Tôi sẽ thở ra
Vị ấy thực tập
Nầy A Nan Ða
Như vậy gọi là
Quán niệm hơi thở


Sace kho tva ānanda girimānandassa bhikkhuno upasakamitvā imā dasa saññā bhāseyyāsi hāna kho paneta vijjati ya girimānandassa bhikkhuno imā dasa saññā sutvā so ābādho hānaso paippassambheyyāti.

Nầy A Nan Ða
Hãy đến thăm viếng
Ghi Ri Ma Nan Ða
Giảng giải cặn kẽ
Minh bạch thông suốt
Mười pháp quán tưởng
Bệnh nhân nghe được
Chú tâm lãnh hội
Bệnh dẫu trầm kha
Vật vã đau đớn
Lập tức thuyên giảm

Athakho āyasmā ānando bhagavato santike imā dasa saññā uggahetvā yenāyasmā girimānando tenupasakami upasakamitvā āyasmato girimānandassa imā dasa saññā abhāsi.
Athakho āyasmato girimānandassa imā dasa saññā sutvā so ābādho
hānaso paippassambhi vuṭṭ
hahi cāyasmā girimānando tamhā ābādhā tathāpahīno ca panāyasmato girimānandassa so ābādho ahosīti

Tôn giả A Nan Ða
Ghi nhớ nằm lòng
Mười pháp quán tưởng
Thế Tôn vừa dạy
Giảng giải cho Thầy
Ghi Ri Ma Nan Ða
Cặn kẽ tường tận
Minh bạch thông suót
Người bệnh trầm kha
Chú tâm lắng nghe
Lập tức thuyên giảm

Bởi duyên khởi ấy
Mười phép quán tưởng
Do đức Thế Tôn
Vì lòng bi mẫn
Dạy cho người bệnh
Luôn được chư Tăng
Các hàng tại gia
Thành tâm tụng đọc
Quán tưởng nhiếp niệm
Hằng được an vui
Hằng được dứt khổ
Chúng sanh hữu tình
Khắp thảy trời người
Vô biên lợi lạc.