|
No. 1690 (Minh Châu dịch) Nhật Bản: chư Tăng Miến Điện thực hiện chuyến tuần du để biểu lộ t́nh đoàn kết The Irrawaddy, December 13, 2007 Kyoto, Japan - Với sự kiện chư Tăng Miến Điện và những người biểu t́nh bị đàn áp dă man vào tháng 9 đang bi lu mờ dần trên thế giới, các tu sĩ trong tăng đoàn Miến Điện ở nước ngoài đă đẩy mạnh nỗ lực duy tŕ sự chú ư của thế giới vào t́nh trạng khủng hoảng đang c̣n tiếp diễn trên quê hương của họ.
Các tăng sĩ nổi tiếng của Tổ chức Tăng đoàn Miến Điện thế giới, c̣n gọi là Sasana Moli, sẽ bắt đầu chuyến tuần du trên khắp nước Nhật vào ngày thứ Bảy, khởi hành tại Nagoya và kết thúc tại Tokyo ngày 16 tháng 12. Dẫn đầu nhóm là Sư U Pannavamsa, một cao tăng Miến Điện được kính ngưỡng đă xây dựng chùa chiền trên khắp thế giới. Sư cũng là chủ nhiệm của tổ chức Sasana Moli, được thành lập tại Los Angeles vào ngày 27 tháng 10 để ‘hợp sức với cộng đồng Phật giáo toàn cầu trong việc che chở và bảo vệ Phật giáo.’ Nhóm tu sĩ sẽ kêu gọi chính quyền Miến Điện hăy ‘lập tức chấm dứt mọi hành động thù địch trong sự đàn áp và bắt đầu cuộc cải tổ chính trị thật sự qua các cuộc đàm phán toàn bộ.’
Hôm Chủ Nhật, Sư U Pannavamsa và Sư Ashin Sujana, một cao tăng khác trú xứ tại California, đă nói chuyện với một hội chúng khoảng 50 người tại Kyoto, một trung tâm quan trọng của Phật giáo Nhật. Thính chúng bao gồm số đông thành viên của nhiều hệ phái hoặc tổ chức Phật giáo khác nhau. Phản ứng của cộng đồng Phật giáo Nhật đă tỏ ra mạnh mẽ một cách khác thường về sự đàn áp của chính quyền đối với chư tăng vào cuối tháng 9. Ngày 28 tháng 9, Liên đoàn Phật giáo Nhật (JBF), đại diện cho hầu hết các hệ phái Phật giáo lớn tại Nhật, đă đưa ra một lời phát biểu, tŕnh bày ‘sự phẫn nộ cũng như rất lấy làm tiếc’ về cách chính quyền Miến Điện giải quyết các cuộc biểu t́nh bất bạo động.
Lời phát biểu này đă ‘gây không ít ngạc nhiên cho những ai biết về tổ chức này, bởi v́ rất ít khi JBF đề cập đến các vấn đề mà Tăng đoàn Phật giáo Nhật truyền thống cho rằng có liên quan đến chính trị,’ theo lời của Tetsu Hakoda, người điều hành trang web Japanese-language BurmaInfo.org.
Khi nói chuyện với thính chúng Nhật, Sư U Pannavamsa đă tránh đề cập đến cách xử sự của chính quyền Tokyo đối với chính quyền Miến Điện, mà nhiều người theo dơi vấn đề Miến Điện cho rằng quá yếu mềm. Thông điệp của quư sư đă được hoan hỷ đón nhận tại Kyoto, nơi mà các thính chúng nêu lên thắc mắc và bày tỏ sự ủng hộ. Trong số thính chúng có một mục sư Cơ Đốc giáo, đă bày tỏ t́nh đoàn kết với những người đồng sự Phật giáo của ông, đă cảm thấy cần thiết phải vượt quá vai tṛ tâm linh của ḿnh để chú tâm vào những vấn đề thế tục. Sư U Pannavamsa đă biểu lộ sự đồng t́nh với vị mục sư rằng ‘các tăng lữ, bất luận tín ngưỡng nào, cũng phải quan tâm đến quần chúng đang cần.’
Burmese Monks in Japan Start National Tour to Express SolidarityBy Neil Lawrence, The Irrawaddy, December 13, 2007Kyoto, Japan -- With Burma's brutal suppression of Buddhist monks and other protesters in September fading from the world's spotlight, members of the Burmese Sangha living abroad have stepped up their efforts to keep the world's attention on the ongoing crisis in their homeland. Prominent members of the International Burmese Monks Organization, or Sasana Moli, will begin a one-week tour of Japan on Saturday, starting in Nagoya and finishing in Tokyo on December 16. The group will call on Burma's junta to "immediately cease all hostile acts of repression and start genuine political reformation by inclusive dialogue." The goodwill mission, made at the invitation of Buddhist groups in Japan, will be led by Ven U Pannavamsa, a respected senior Burmese monk who has established temples around the world. Ven U Pannavamsa is also president of Sasana Moli, which was formed in Los Angeles on October 27 to "work together with the international Buddhist community in defending and protecting Buddhism." In recent months, Burma has witnessed unprecedented attacks on its monastic community, whose support has for centuries been regarded as key to the legitimacy of any government in the predominantly Buddhist country. While images of soldiers shooting at monks, beating monks and dragging monks away shocked viewers around the world, the ongoing suppression of pro-democracy activists remains largely unseen, according to Ven U Pannavamsa. "Extra-judicial imprisonments, forced disrobing, torture and keeping detainees under very inhumane conditions are widespread and less reported," he said. On Sunday, Ven U Pannavamsa and Ven Ashin Sujana, another senior monk based in California, spoke to an audience of about 50 people in Kyoto, an important center of Japanese Buddhism. The audience consisted largely of members of various Buddhist sects or organizations. The response of the Japanese Buddhist community to the junta's crackdown on monks in late September has been uncharacteristically strong. On September 28, the Japan Buddhist Federation (JBF), which represents most of the major Buddhist sects in Japan, released a statement expressing its "indignation and deep regret" at the Burmese junta's handling of the peaceful protests. The statement was "a bit of a surprise for everyone who knows the organization because it's very rare for JBF to mention any topics which are deemed political by the traditional Japanese Buddhist Sangha," according to Tetsu Hakoda, administrator of the Japanese-language BurmaInfo.org Web site. As a religious organization, Sasana Moli has been careful to avoid charges of political meddling. In a press release prepared for the Japan tour, the group, which has about 500 members worldwide, said, "We are in no way interfering in the affairs of Burma’s politics; however, as an act of compassion and goodwill, [we are] expressing our heartfelt position and beneficial input for the suffering brothers and sisters of Burma." Ven U Pannavamsa said he and fellow monks outside of Burma decided to express their views publicly after "inside monks asked us to speak to the international community" on their behalf. He stopped short of calling for international intervention, noting the Burmese regime has not responded to pressure from the United Nations or other countries. On December 3, however, another leading member of Sasana Moli, Ven Ashin Nayaka, called for "strong, effective and timely intervention by the international community" in an address he gave to the US Commission on International Religious Freedom. "This is a moral crisis that Americans must stand [up] for," he said. Speaking to a Japanese audience, Ven U Pannavamsa made no mention of Tokyo's official policy towards the Burmese junta, which has been criticized by many Burma observers as too soft. In response to the September 27 shooting death of photojournalist Kenji Nagai by a Burmese soldier, the Japanese government suggested that it might further curb aid to Burma. In October, Tokyo canceled an aid grant of US $ 4.7 million for a business education center in Rangoon. The monks' message was well received in Kyoto, where members of the audience asked questions and offered expressions of support. One man, who identified himself as a Christian pastor, expressed solidarity with his Buddhist counterparts who felt a need to transcend their spiritual role to address temporal issues. Ven U Pannavamsa said he agreed with the pastor and that "clergies, regardless of their religion, should care for people in need." http://www.buddhistchannel.tv/index.php?id=82,5559,0,0,1,0
|
|
Tin tức lưu trữ |
|
|
No. 1690 (Minh Châu dịch) Nhật Bản: chư Tăng Miến Điện thực hiện chuyến tuần du để biểu lộ t́nh đoàn kết No. 1689 (Hạt Cát dịch) "Tích Lan: Các nhà lănh đạo tôn giáo không chia rẽ" No. 1688 (Minh Châu dịch) Hoa Kỳ lên án Miến Điện qua bản báo cáo của Liên Hiệp Quốc. No. 1687 (Hạt Cát dịch) Thái Lan: Phóng thích 25,000 tù nhân nhân dịp khánh tuế Đức Vua. No. 1686 (Minh Châu dịch) Tu sĩ Miến Điện trốn sang Bangladesh để tránh cuộc truy lùng No. 1685 (Hạt Cát dịch) Úc Châu: Tu sĩ Phật Giáo tụng kinh quá lớn làm phiền cư dân địa phương No. 1684 (Minh Châu dịch) Liên Hiệp Quốc lên tiếng khuyến cáo Miến Điện No. 1683 (Hạt Cát dịch) Đấu tranh Miến Điện vẫn tiếp tục. No. 1682 (Minh Châu dịch) Hoa Kỳ: một tu sĩ Phật giáo chia sẻ Phật Pháp qua internet No. 1681 (Như Quang dịch) Ấn Độ ban hành đạo luật bảo vệ người già No. 1680 (Minh Châu dịch) Đức Đạt Lai Lạt Ma: ‘người thừa kế tôi có thể là một phụ nữ’ No. 1679 (Hạt Cát dịch) Ấn Độ: Liên Hiệp Tăng Sĩ Trẻ Toàn Miến kêu gọi nhà cầm quyền chấm dứt đàn áp. No. 1678 (Minh Châu dịch) Hoa Kỳ: Đại học San Francisco vinh danh các tu sĩ Phật giáo đă tranh đấu cho dân chủ No. 1677 (Hạt Cát dịch) Chư Tăng Miến Điện chuẩn bị đối diện một trận tắm máu khác. No. 1676 (Minh Châu dịch) khánh thọ 80 tuổi của Quốc vương Thái Lan No. 1675 (Hạt Cát dịch) Tu sĩ Phật giáo Miến Điện bị bỏ quên ngay trên quê hương của họ. No. 1674 (Minh Châu dịch) Ấn Độ: Chư Tăng yêu cầu bắt giữ các viên chức đă xâm phạm cây Bồ Đề. No. 1673 (Hạt Cát dịch) Miến Điện:Lời kêu gọi thống thiết của một tu sĩ. No. 1672 (Minh Châu dịch) Thủ tướng Ấn tán thưởng việc bảo tồn đại học Phật giáo Nagarjuna. No. 1671 (Hạt Cát lược dịch) Thái Lan: Phim hoạt h́nh cuộc đời Đức Phật ra mắt mừng khánh tuế 80 của Đức Vua Thái. No. 1670 (Minh Châu dịch) Đức Quốc: Thủ tướng Merkel bác bỏ lời chỉ trích của Trung Quốc No. 1669 (Hạt Cát dịch) Miến Điện: Chính quyền quân phiệt ra lệnh đóng cửa nhà chùa No. 1668 (Minh Châu dịch) Ấn Độ: sự phẫn uất trong giới tăng sĩ đă tràn lan tận Bodhgaya No. 1519 ( Minh Châu dịch) Tổng Thống xứ Kalmykia đề nghị xây bảo tháp tại Lhasa
|